|
|
|
|
|
|
|
| |
A teyavana | Salas Riaño, Luis | Conxuntu de relatos en llingua asturiana nos que l'autor conxuga con económica astucia, autobiografía y humor. |
1400
|
|||||
Aladín y la llámpara maraviellosa | Bande, Ramón Lluis (versión) | Ún de los meyores relatos de "Les mil y una nueches" en versión asturiana. |
750
|
|||||
Alí-Babá y los cuarenta lladrones | Riera, Irene (versión) | Versión n'asturiano d'ún de los más emocionantes episodios de "Les mil y una nueches". |
750
|
|||||
Andecha 1 | Iglesias, J. R. y Lueje, Jorge | Llibru de testu de llingua asturiana par los estudiantes de quintu cursu de Primaria. |
1400
|
|||||
Andecha 2 | Iglesias, J. R. y Lueje, Jorge | Llibru de testu de llingua asturiana par los estudiantes de sestu cursu de Primaria. |
1400
|
|||||
Aventures de Pinocho, Les | Collodi, Carlo | Versión n'asturiano de les inmortales aventures d'un muñecu de maera. Esta edición sigue fielmente la primera del autor florentín, que se publicara en 1883. |
1200
|
|||||
Aventures de Teséu, Les | Riera, Irene | Versión n'asturiano del mitu de Teséu. Contién un filu, un minotauru, una moza que-y llamen Ariadna... Les Ilustraciones son de Javier Guerrero. |
595
|
|||||
Bola d'untu | Maupassant, Guy de | Traducción al asturiano d'una selección de cuentos del que pasa por ser el meyor cuentista del XIX: Guy de Maupassant. El traductor ye milio Rodríguez Cueto. |
1000
|
|||||
Bollu de los vienres, El | Zubizarreta, Patxi | Versión asturiana d'un guapísimu cuentu que fala de la solidaridá y d'otros sentimientos positivos (traducción de Xilberto Llano). |
595
|
|||||
Caballu d'ébanu, | Cortina, Sixto (versión) | Ún de los meyores relatos de "Les mil y una nueches" en versión asturiana. |
750
|
|||||
Capiellina Collorada | Perrault, Charles | Versión asturiana del clásicu infantil por antonomasia. A destacar el llinguaxe cenciello y les colloristes ilustraciones de María Amor Fernández. |
975
|
|||||
Crónica de Leodegundo I: La Mesa de Salomón (711-715) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente heistóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo IV: La Diosa vengatible (724-743) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente heistóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo V: Malik de la ciudá ensin terminar (743-758) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente heistóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo VI: El rei que nunca nun hubo (758-772) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente heistóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo VII: La solombra l'herexe (772-784) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo VIII: L'ánxel de la quinta trompeta (784-796) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo X: Tres del elefante (798-800) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo XI: Embaxo l'Iwán Cusró (800-803) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo XII: Jacob en Betel (803-806) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo XIII: Carmen de luna (806-807) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo XIV: El llugar de la paz (807-814) | Meana, Gaspar | Cómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Crónica de Leodegundo XV: Nel país de los mairús (814-817) | Meana, Gaspar | CCómic d'ambiente hestóricu onde se recreen, con estraordinaria fidelidá, rigor y bayura de detalles ornamentales, arquitectónicos y costumistes, los oríxenes de la Monarquía Astur. |
1600
|
|||||
Cuentos populares noruegos | Asbjornsen & Moe | Traducción al asturiano de los meyores relatos populares de la tradición nórdica. Versión de Luis Salas Riaño. |
1200
|
|||||
Decisión de Llarina, La | Viana Oltra, Rosa | Cuentu n'asturiano pa neños onde se invita a los padres a dexar un poco les sos esmoliciones pa pasalo disfrutando de la imaxinación de los fíos. Ilustraciones son de Mila García Pérez. |
595
|
|||||
Día non devueltu, E | Papini, Giovanni | Diez maxistrales relatos de Giovanni Papini en versión asturiana de Sixto Cortina. Nellos enséñanos Papini la verdadera materia cola que ta fechu l'home: tiempu, fumu, niebla, suañu... |
985
|
|||||
Diálogu de la llingua | Rodríguez Cueto, Milio | Diálogu porcín que tien como asuntu les escabroses cuestiones llingüístiques qu'enllamarguen el vetustu territoriu de los astures. |
725
|
|||||
Glub-glub | Durán, Teresa | Ye Tano un neñu que se punxo a beber y beber agua, y más agua, y más y más... |
495
|
|||||
Isla'l tesoru, La | Stevenson, Robert Louis | Versión n'asturiano del llibru d'aventures por escelencia: la meyor aventura enxamás contada. Traducción de Milio Rodríguez Cueto. |
1200
|
|||||
L'otru llau del espeyu y lo qu'Alicia atopó ellí | Carroll, Lewis | Segunda parte de la versión asturiana de la inmortal "Alicia", onde se-y da la vuelta a munches realidaes pa construyir una nueva realidá. Vwersión de Xilberto Llano. |
1200
|
|||||
Lluna llena | Sánchez Vicente, Xuan Xosé | La obra de Xuan Xosé Sánchez Vicente (Xixón, 1949) ye una de las más llargues y valioses que tien dao'l "Surdimientu". "Lluna llena" recueye lo más granible de los sos relatos curtios. |
1200
|
|||||
Manual de llingua asturiana | Rodríguez Cueto, Milio | Orixinal y amenu averamientu a los fundamentos de la llingua asturiana. |
1100
|
|||||
Máquina del tiempu | Wells, H.G. | Versión n'asturiano d'una de les obres maestres de la ficción científica. Tradúxola Pablo Antón Marín Estrada. |
1200
|
|||||
Memoria del mundu, La | Bello, Xuan | Esti llibru de difícil catalogación protagonízalu en realidá l'universu míticu de Paniceiros, que ye lo mesmo que dicir el tiempu perdíu de la infancia. Dende lllueu, Xuan Bello sabe mui bien que les coses más importantes soceden siempre nel pasáu. |
975
|
|||||
Merlín y familia | Cunqueiro, Alvaro | Traducción al asturiano d'ún de los grandes llibros de la lliteratura gallega. Concha Prieto traduz equí al xeniu de Mondoñedo. |
1200
|
|||||
Mila va a la escuela | Durán, Teresa | Versión asturiana d'un preciosu cuentu a favor de la integración multicultural. |
595
|
|||||
Na llende del condicional perfeutu | Viejo, Xulio | Primer novela n'asturiano de Xulio Viejo (1968). Una improbable y tráxica anécdota val-y al autor pa contar la vida de la ciudá d'Uviéu al través de les relaciones que se establecen ente los más estremaos personaxes que trebeyen per ende. |
1200
|
|||||
Nome de la cosa, El | Frías Conde, Xavier | Relatu policiacu d'ambiente monacal que desenrolla una trama que parodia la conocía novela d'Umberto Eco. |
1300
|
|||||
Norte, El | García Oliva, Vicente | Colección de relatos n'asturiano de Vicente García Oliva, ún de los nomes más importantes de la primer xeneración del Surdimientu. |
850
|
|||||
Notes de sociollíngüística asturiana | Piñán, Berta | Interesante ensayu sobre delles cuestiones relacionaes col presente del movimientu recuperador del asturiano: la normalización, la normativización, la escolarización, los medios de comunicación... |
750
|
|||||
Obres Completes | Pepín de Pría | Segundu volume de les obres completes d'ún de los grandes nomes de la lliteratura en llingua asturiana, José García Peláez, "Pepín de Pría". La curiada edición de Miguel Ramos Corrada, recueye la producción poética completa del autor llaniscu. |
3500
|
|||||
Pa lleer comics | Fernández Paz, Agustín | Versión n'asturiano d'un interesante trabayu de divulgación sobre'l mundu de los comics, onde s'ofrez un amañosu averamiento a los recursos narrativos d'esti llinguaxe artísticu. |
800
|
|||||
Pali que pali | García Pérez, Mila y Lobo, Marina | Instructivu y amenu cuadernu pa primeros llectores de llingua asturiana. |
595
|
|||||
Pantasma de Cantarville. El crime de Lord Arthur Saville | Wilde, Oscar | Versión n'asturiano de dos de los más célebres relatos del xenial Oscar Wilde. Tradúxolos Milio Rodríguez Cueto. |
500
|
|||||
Peer Gynt | Ibsen, Henrik | Henrik Johan Ibsen (1828-1906) fue, al dicir de Pirandello, el meyor dramaturgu de tolos tiempos depués de Shakespeare. En 1867 escribió esti gran poema dramáticu que nos presenta en versión asturiana Luis Salas Riaño. |
1200
|
|||||
Peter Pan | Barrie, James M. | Versión asturiana de la archifamosa novela "Peter y Wendy", escrita por Sir James Matthew Barrie, seguramente una de les cuatro o cinco obres fundamentales de la educación sentimental de toles xeneraciones d'esti sieglu. |
1200
|
|||||
Poesía | Cuesta, Teodoro | Curiada edición de la catedrática Carmen Díaz Castañón, de la obra poética completa d'ún de los grandes clásicos de la lliteratura n'asturiano, el mierense Teodoro Cuesta (1829-1895). |
3000
|
|||||
Poesíes Asturianes Completes | Caveda y Nava, Xosé | Componen esta edición, curiada por Xuan Xosé Sánchez Vicente, tolos poemes n'asturiano conocíos de Xosé Caveda y Nava (1796-1882). |
500
|
|||||
Por qué a Ana Casio llámenla Casiana? | Calleja, Seve | Fálanos esti cuentu d'una neña, Ana Casia, a la que-y presta xugar al balón y non y apaetez poner pequinos... |
595
|
|||||
Por qué? | Kesselman, Gabriela | Versión asturiana d'un cuentu que fala de la imposibilidá de satisfacer la curiosidá infantil. |
595
|
|||||
Puah, qué ascu! | Casalderrey, Fina | L'aventura de crecer y asumir responsabilidaes entama dende bien nuevos. Asina lo espón n'esti edificante cuentu (a partir de los seis años) Fina Casaderrey. |
595
|
|||||
Queta, periodista | Marín Estrada, Pablo Antón | Llibru infantil onde se demuestra que "los seres humanos son unos bichos muy particulares: son mansuñones, mandones, vozayones. Siempre quieren que faigamos lo qu'a ellos-yos peta" (val pa neños y animales domésticos). |
595
|
|||||
Relatu d'Arthur Gordon Pym, E | Alan Poe, Edgar | Versión en asturiano de uno de los grandes relatos aventureros de las literatura anglosajona, generosa como ninguna en esta preciosa especie literaria (traducción de Xilberto Llano). |
1200
|
|||||
Ricinos d'oru | Lobo, Marina (versión) | Versión asturiana d'esti inmortal cuentu que protagonicen una neña rizosa y meticona y tres osos mui pacientes. Llamativamente ilustraáu a too color y mui indicáu pa primeros llectores. |
950
|
|||||
Románticu | Rodríguez Cueto, Milio | Seguramente la meyor novela que tienen dao los veinticinco años de Surdimientu, el procesu de recuperación sociocultural de la llingua y la cultura asturianes qu'arranca en 1974 con Conceyu Bable. |
1200
|
|||||
Simbad el marín | Marín Estrada, Pablo Antón (versión) | Versión en asturiano de uno de los más célebres episodios de "Las mil y una noches". |
750
|
|||||
Sois vosotros los Reis Magos? | Abril, Paco | Este cuento nos habla (en asturiano) de una niña que sabe mirar limpiamente a los ojos de las personas y de los tesoros que descubre en ellos... |
595
|
|||||
Tres aventures de Sherlock Holmes | Conan Doyle, Arthur | Selección de tres relatos protagonizados por el más célebre y perspicaz de los investigadores. Traducido al asturiano por Xuan Bello. |
1000
|
|||||
Un día de desastre | Salvá, Frances | Versión asturiana de la curiosa historia de Xuan, un niño que era muy pero que muy desordenado... |
495
|
|||||
Un padre despistaducu | Gregori, Josep | Versión asturiana de un divertido cuento que nos habla de los despistes continuos de un papá que, sin embargo, no llega a olvidar lo verdaderamente importante. |
595
|
|||||
Un sudaca na corte | Moyano, Daniel | Versión en asturiano de cuatro relatos del autor argentino Daniel Moyano. El que da título al volumen trata de la ya acostumbrada audiencia regia al "mundo de la cultura". Los otros tres se desarrollan en La Rioja Arxentina y estaban inéditos en nuestro |
1000
|
|||||
Vides imaxinaries | Schwob, Marcel | Traducción al asturiano del espléndido libro de Marcel Schwob (1867-1905) donde nos relata las biografías imaginadas de personajes reales, alternando simbolismo y fantasía con un poso mítico siempre latente en este autor. |
995
|
|||||
La vida perdida | Bello, Xuan | Edición bilingüe de la poesía completa de Xuan Bello, probablemente el meyor poeta en llingua asturiana de tolos tiempos. | ||||||
Xente d'esti mundu y del otru | Marín Estrada, Pablo Antón | Lo verídico y lo fantástico, lo costumbrista y lo antropológico confraternizan en esta colección de relatos, escritos en asturiano por Pablo Antón Marín Estrada, una de las grandes voces de la segunda generación del Surdimientu. |
950
|
|||||
Xudit, La | González Villar, Xuan | La literatura en asturiano del XVIII era hasta hace poco ignorada por casi todos. Este libro rescataba del olvido un extenso poema, escrito en octavas reales allá por 1770 y que narra el episodio bíblico en el que Judith consigue engañar a Holofernes. |
500
|
|||||
Zanahoriu | Renard, Jules | Versión asturiana del espléndido "Poil de carrotte" (1894), de Jules Renard, que nos narra con unestilo impactante y lacónico la educación (nada sentimental) de un chico pelirrojo y pecoso. |
1200
|
|||||