SOLÍS
SANTOS, Miguel
(1956)
Nació n’Avilés en 1956. Llicenciáu en Bioloxía
pola Universidá d’Uviéu. Vinculáu a Conceyu Bable dende los sos oríxenes, dase a
conocer nos diversos concursos de cuentos curtios qu’entama esta asociación,
algamando abondos premios. Empieza tamién a publicar dibuxos y illustraciones,
nun estilu que bien lluego lu va facer inconfundible. En 1981 nómenlu miembru
correspondiente de la primer xuntanza de l’Academia de la Llingua. Esi mesmu
añu algama’l Premiu de Narraciones curties de la Diputación d’Asturies col
relatu: Astor o un ensayu pa una nuea
mitoloxía.
En
1982, publica Miguel Solís Santos Les
llamuergues doraes, que ye la primer novela
contemporania en llingua asturiana. L’añu
anterior asoleyara yá les narraciones L’oxetu
de la caridá y Astor o un ensayu pa
una nuea mitoloxía. En 1984 algama’l Premiu Xosefa Xovellanos de novela
cola obra El trunfu prietu (1985).
Per esi entós ponse a publicar cola Academia de la Llingua una serie de relatos
infantiles, illustraos tamién por él, que tienen por exe central el mesmu
protagonista: Ñuberu. Va publicar cuatro llibros d’esta serie: L’arcu iris y Ñuberu (1982), Les cuatru estaciones y Ñuberu (1983), Los árboles, l’ocalitu y Ñuberu (1985) y
Ñuberu y la paz (1987).
Ye
autor tamién d’una hestoria d’Avilés en cómic y ilustrador de munchos llibros
ayenos.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Solís Santos, Miguel
L’oxetu la carida / Miguel Solís Santos. Xuan y
Xuanín / Andrés Solar. — Uviéu :
[s.n.], 1981. — 57 p. : il. ; 21 cm
ISBN 84-300-7831-0
Solís Santos, Miguel
Astor o un ensayu pa una nuea mitoloxía / Miguel
Solís Santos. Bosquejo de una sombra / José Angel Ortiz Llaneza. Pul sendeiru
la nueite / Roberto González-Quevedo González. — Oviedo : Diputación de
Asturias, 1981. — 77 p. : il. ; 21 cm. — “Primer concurso de narraciones cortas
en bable y castellano".
ISBN 84-500-5144-4
Solís Santos, Miguel
Les llamuergues doraes / Miguel Solís Santos. –
Ovieu : Seminariu deLlingua Asturiana, 1982. – 57 p. ; 21 cm. – (Estaya
literaria ; 6)
Solís Santos, Miguel
L’arcu iris y Ñuberu / Miguel Solís Santos.
—Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1982. — 20 p. : il. col. ; 21 cm. —
(Escolín; 1)
D.L. O-2006-82
Solís Santos, Miguel
Les cuatro estaciones y Ñuberu / Miguel Solís
Santos. —Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1983. — 32 p. : il. col. ;
21 cm. — (Escolín; 5)
ISBN 84-600-3247-7
Solís Santos, Miguel
Les xanes / Miguel Solís Santos. – Xixón :
Noega, 1983. — [32] p. : il. col. ; 17 cm. — (Mitología asturiana pa rapacinos
; 1)
ISBN 84-86015-49-9
Solís
Santos, Miguel
El cuélebre / Miguel Solís Santos. – Gijón :
Noega, 1983. — 28 p. : il. col. ; 17 cm. — (Mitoloxía asturiana pa rapacinos ;
2)
ISBN 84-86015-48-0
Solís Santos, Miguel
Los cazadores, los llobos y Ñuberu / Miguel
Solís Santos. —Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1984. — 22 p. : il.
col. ; 21 cm. — (Escolín; 15)
ISBN 84-600-3756-8
Solís Santos, Miguel
El trunfu prietu /Miguel Solís Santos. — Uviéu :
Conseyería d’Educación, 1985. — 86 p. ; 20 cm.
Solís Santos, Miguel
Los árboles, l’ocalitu y Ñuberu / Miguel Solís
Santos. —Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1985. — 27 p. : il. col. ;
21 cm. — (Escolín; 18)
Solís Santos, Miguel
Ñuberu y la paz / Miguel Solís Santos. —Uviéu :
Academia de la Llingua Asturiana, 1987. — 32 p. : il. col. ; 21 cm. — (Escolín;
29)
ISBN 84-600-4950-7
Solís Santos, Miguel
La hestoria d’Avilés / Miguel Solís Santos. — 2ª
ed. — Avilés : Azucel, 1992. — 47 p. : principalmente il. col. ; 31 cm.
—Bibliografía
ISBN 84-86546-38-9
Bibliografía
Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu, Oviedo, Barnabooth, 1991, pp.69–70.
ANTOLOXÍA
EL
TRUNFU PRIETU
El
cutu cortaba comu’l cuchiellu d’un carniceru. La nueche emponía comu ama y
siñora asoluta. Les ñubes apinaes d’agua xelao corríen entemeciéndose les unes
peles otres penriba’l paisaxe qu’agora s’atopaba fundíu nel sen d’una escuridá
misteriosa. Hebía tiempu que dexaren de taramiellar les llampardaes tremoroses
de les veles y les llámpares de sain. Too paicía durmir baxo la bóveda’l cielu.
De xemes en cuandu un llobu aullaba anunciando la so fame y tol pueblu escapaba
del fríu empoxándose ente los cobertores d’unes cames quexicoses.
Pente
lo prieto de la nueche namái que s’atrevía desafiar a les escuridaes una lluz
de tonu buxu qu’allumaba a lo cobarde l’interior d’un cuartu. Dientru, una
xoven que nun trespasiaba los venticincu taba ayena al cutu reinante. Otres preocupancies,
que de xuru yeren muncho más emportantes que les ganes d’afuxir del fríu,
facíenla imune a la baxa temperatura qu’invadiere la so casa. Afayábase sentada
enriba la cama colos güeyos llonxe d’aquel escenariu. Yera enforma guapa, el so
pelu sueltu esgoliábase–y pelos costinos a lo desdexao, la so piel yera blanca
y tresparente comu’l mármole, pero na so cara un xestu de coruxia y
desesperanza mecíes dába-y un aspeutu espantible. Una gran traxedia hebía tar
royéndo–y los resortes de la so xixa, pa que la mirada-y lu espeyara asina.
L’amargor de l’angostia esguilába-y pel gargüelu faciéndo-y un ñuedu.
¿Cuála
yera la razon d’una sufrencia d’esta frasca? ¿Qué fexera esta probe muyer
p’atopase nesta situación?
Meses
atrás, aportó al pueblu un home estrañu. Nun escomencipiu losve cinos
recibiéronlu con muncha medrana, —pos yera raru’l caminante que se dexara caer
per un sitiu tan separtáu—, pero darréu, los mieos esficieronse al ver que’l
probe taba feríu y daba muestres de tartir una gran fame na so presona. Los
restos de resquildu esfumiáronse cuandu’l caminante-yos contó les razones peles
que diera colos sos güesos naquella tierra. Contabaque na so mocedá cometiera
un gran pecau a los güeyos de Dios. La penitencia que los confesores–y punxeren
a la so ánima fo la de caleyar pel mundiu diendo de ciodá santa en ciodá santa
fasta que los sos pecaos foren esaniciaos de la memoria’l Criador. Agora
atopábase en guacéu a Roma y na rodalada’l pueblu, u les castañales medraben
más xuntes, onde la lluz del Sol vía torgáu de miente más firme’l so camin, na
fondura más prieta’l monte atacáronlu unos bandíos que-y guiparen los arrataos
aforros que llevaben los sos bolsos y el so zurrón royíu pela fonda probeza. Al
ver los lladres la poca plata qu’atresoraba aquel pelegrín, fendiéron–y un
fierru en so llaceriosu cuerpu y dexáronlu morrer nel coral de la floresta y a
nun ser —sigún elli mesmu contaba—, pela piedá de Dios que lu sofito
allevantáse sigún taba, nun sería pa llegar al pueblu aú atopar abellu y cebera.
A los del pueblu nun-yos pasó esta hestoria per alto y escaeciendo’l so pasáu
pecaor, ruxóse dende la casa mas alloñada al molín y dende la ferrería al
conventu la santidá d’esti penitente al que la gracia devina dexare caer per
aquella rexón. Los flaires del monasteriu curáron-y les feríes y el ferreru
encargóse de da-y cama al místicu aportáu de sabe Dios ónde.
La
xoven alcordábase d’estes imaxes una a una y dende los pies de la so cama,
—colos güeyos apegaos nel paisaxe, qu’esporpollaba perende la ventana—, siguió
enriestrando aquella hestoria ú agora ella facía la so aparición.
Yera
la fia’l ferreru. Llamábase Asunta y na so casa taba viviendo’l pelegrín,
precisamente en cuartu qu’agora él la acupaba. Los flaires, sobre too, atrayíos
pela piadosa aventura’l desconocíu, ensamaben xunta elli en cuantes podíen y
ascuchaben con pricuru y ensin ablayu la miesma hestoria de la pelegrinación a
Roma. La xente nun yera menos interesao pel relatu y de sutrucu, l’acabante
llegar fo cuasi escolingáu na llende ente lo humano y lo devino.
Asunta
convirtióse na esclava d’aquel santu en vida y seguíalu ensindase cuenta a
tolos llaos con cualaquier disculpa. De secute, el viaxeru diose cuenta qu’al
par d’elli taba la neña; enforma defícil sería nun dase cuenta de la presencia
d’aquella que diba a la tema en guapura colos ánxeles y querubinos del cielu.
Nel
escomencipiu fo una sensación de bayura nel alma, darréu, el pelegrín desaminó
caún de los detalles del cuerpu y ánima d’Asunta. Pa ella un sentimientu d’amor
xorrecía decididamente no mas fondero’l so corazón.
Pronto
l’interés de los dos algamó l’antoxana del namoriscamientu y les carbayeres
alloñaes del puebíu foron testigues silencioses y cómplices d’esi amor ñacíu
cuasi ensin que naide lu sospechare, de fuercia impaciente p’asperar a ser
bendeciu n’altar.
Los
novios acabantes d’entamar aprovechaben el momentu mas ñarrupa demostrar el so
amor xunta los regatos d’espeyu o embaxu les castañales qu’entamaben a esfacese
de les fueyes d’oru. Nestos trebeyos hebo xuramentos de bodes y el pelegrín
diba escaeciendo la so idea d’entamar otra vegada el so guacéu penitencial a la
Santa Ciodá.
El
ferreru —posaderu’l pelegrín y pá d’Asunta—, vía con güeyos enllenos d’orgullu’l
cortexu a la so fía. Nun tolos díis faise un suegru d’un santu. Y escomencipio
l’iviernu con una bendición a aquel pueblucu afondigonáu nel valle de xabaz
paisaxe.
(... / ...)
(D'El trunfu prietu)