PUENTE
HEVIA, Fernando M. de la
(1962)
Nació n’Avilés en 1962. Vinculáu dende
bien mozu a la investigación y la divulgación de la cultura popular asturiana,
dende 1978 dedícase a trabayos d'encuestes per tola xeografía asturiana, sobre
too lo relativo al patrimoniu etno-musical. Desplazóse tamién a México y Cuba
con diversos colectivos folklóricos formaos por emigrantes. Precisamente en
México dio a estampa’l so llibru: Danzas
y corros en Teverga (1989). Cola agrupación Andecha Folklor d’Uviéu fexo la
Catalogación de grabaciones sonoras de
música popular asturiana. Recoyó y recopiló oralmente un bon númberu de
cuentos tradicionales; dellos publicólos en Cuba en 1992 nuna edición non
venal, col títulu Cuentos asturianos
y nel volume Ello yera una vez…,
imprentáu n’Uviéu en 1994, con illustraciones del dibuxante Alberto Álvarez
Peña.
Ye tamién Fernando M. de la Puente productor y guionista de les
grabaciones musicales de la serie "Cantos y bailles d'Asturies".
N'actualidá dirixe varios colectivos de bailes populares y trabaya de profesor
nel Aula de Música Tradicional del Conservatoriu del Occidente d'Asturies.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Puente Hevia, Fernando de la
Ello yera una vez… / Fernando de la
Puente Hevia ; dibuxos Alberto Álvarez Peña. — Uviéu : Trabe, 1994. — 157 p. :
il. ; 19 cm. — (Montesín ; 9)
ISBN
84-8053-028-6
Ensayu
Puente
Hevia, Fernando de la
Danzas
y corros en Teverga / Fernando Manuel de la Puente. —
México : Fernando Manuel de la Puente, 1989. — 170 p. : il. ; 21 cm.
Puente
Hevia, Fernando de la
El
baille d'arriba: El son de la montaña astur-leonesa / Fernando M. de la Puente Hevia
; análisis musical de SUsana Asensio Llamas ; prólogo de Javier Fernández
Conde. — Oviedo [s.n.], 2000. — 452 p, : il. col. y n. ; 21 cm.
ISBN
84-607-0062-3
ANTOLOXÍA
EL príncipe y la costurera
Éstes
yeren tres hermanes modistes, vivíen nuna casa mui guapa que tenía un xardín.
Cada día tocába–y a una d’elles baxar a regar les flores del xardín. Un día que
baxaba una de elles, la mayor, pasó prellí una comitiva con muncha xente que
diben en tornu a un Príncipe. Taba ella allí nel xardín regando les plantes y
el Príncipe que la ve para y diz–y:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
Y
la muchacha púnxose comu un tomate, roxa, roxa; y contó–ylo a les hermanes.
Dixo la mediana:
—Mañana voi yo.
Y
la mayor nun supo qué contesta–y, quedóse ensin saber qué contesta–y. A1 día
siguiente yá yera hora de baxar a regar al xardín y baxa la mediana de les
hermanes. Nesto que pasa la comitiva, el Príncipe que la ve y vuelve cola mesma
cantinela:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
Marchó
toa nerviosa y toa colorada pa casa y contó–ylo a les hermanes. Entós dixo la
más pequeña:
—Mañana
voi yo. ¡Nun valís pa ná, yá–y contestaré yo!
A1
día siguiente a la hora de regar les plantes del xardín baxa la más pequeña y
vuelve suceder que, a esa hora, pasa prellí la comitiva qu’acompañaba al
Príncipe con ésti nel centru; entós el Príncipe por rir un poco pa la comitiva
diz–y:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
Diz ella nin corta nin perezosa:
—Tú,
fíu del rei, que sabes lleer y escribir y contar... ¿Cuántes estrellines hai
nel cielu y arenines nel mar?
Diz el Príncipe:
—¡Coñu; mira qué llista ye!
Y piensa pa él: “A ésta–y la voi armar
yo…”
Antes,
pelos pueblos había unos gallegos que veníen siempre per equí vendiendo
botones, puntilles, encaxes… nun caxón así. Comu teníen un taller de costura,
el Príncipe pensó el disfrazase de vendedor y pasar per delantre ca d’elles. Y
asina fue:
—¡endo
botones, cintes de seda, puntilles, encaxes...!
A elles gustába–yos muncho too esi negociu y anque nun
teníen perres, llamáronlu que subiera. Subió p’arriba y estuvieron viendo... A
la mayor gustó–y muncho unos encaxes...
—¿Cuántu val esto?
—Estos encaxes valen cincu monedes.
Pero nun podíen pagalo, nun teníen
perres. Diz él:
—Bono...
podría quedase con ellos... si la más pequeña de les hermanes me diera un besu.
Diz ella:
—¡Qué!
¡Cómu voi da–y un besu a esi caldereru con esi caxón! ¡D’eso nada!
Les otres hermanes dicíen–y:
—¡Tonta! ¿quién se va enterar...? ¡por un
besu!
Y el Príncipe diz–y:
—Eso
¿quién se va enterar? Nun s’entera naide y. .. total por un besu...
Entós
ella pensólo así tamién y dio–ylu. Entós l’homre va y regaló–y los encaxes. Al
día siguiente tocába–y otra vez a la pequeña baxar a regar les plantes del
xardín y comu sabéis, a la hora qu’ella baxaba a regar, pasaba prellí la
comitiva. El príncipe que la vio allí regando paró y foi pa ella cola mesma
cantinela:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
—Tú,
fíu del rei, que sabes lleer y escribir y contar... ¿Cuántes estrellines hai
nel cielu y arenines nel mar?
Diz el Príncipe tou ufanu:
—¡Qué! ¿Y el besu del quincalleru?
Ella quedó fría.
—¡Ai, cabritu...!
Y
metióse pa dientru toa avergonzada. Naquellos díes, púnxose’l rei malu y ella,
con tola astucia, vistióse de médicu y plantóse nel palaciu. Al llegar allí la
más pequeña de les hermanes dixo que yera un médicu d’otru pueblu y que venía curar
al rei. Los criaos del palaciu dicen:
—¡Home, ensiguida, ensiguida!
Entós depués que fizo comu que lu miraba,
dixo:
—Tienen
que meter nesta habitación del palaciu un burru que tea sarnosu y que–y
llevante’l rabu’l fíu del rei y tien que da–y un besu nel culu.
El
príncipe, por salva–y la vida al padre, facía cualquier cosa que–y mandaren.
Entós mostráron–y el burru sarnosu, subiéronlu hasta l’habitación, el príncipe
llevantó–y el rabu y dio–y un besu nel culu. Y el rei sanó, pero sanó él sólo
col reposu que tenía na cama. ¡Nada d’eso del burru, non home, non! Al día
siguiente d’aquel sucesu vuelve toca–y a la más pequeña baxar a regar les
plantes del xardín, y neso pasó la comitiva del príncipe, ésti al vela párase
con tola intención y diz–y:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
—Tú,
fíu del rei, que sabes lleer y escribir y con tar... ¿Cuántes estrellines hai
nel cielu y arenines nel mar?
—¡Qué! ¿Y el besu del quincalleru?
—¡Qué! ¿Y el besu nel culu del burru
sarnosu?
Diz él:
—¡Ai, la madre que la parió! ¡esta bruxa!
Pasaron
unos díes y ella púsose mala tamién, entós enteróse el príncipe que se volvía
llocu maquinando que–y podía facer pa contesta–y a lo del burru. Vistióse de
médicu él tamién y fue pa casa de les costureres (oi, pero taba tan bien
disfrazáu que nun se dieron cuenta que yera’l príncipe), miróla, oscultóla bien
y dixo:
—Pa
que sane tenéis que mete–y una cabeza de ayu pel culu.
Y
con tal de sanar ella aceptó. Pasaron los díes y ella alitó, pero alitó porque
nun tenía una enfermedá grave, nun pienses que polo del ayu que tuvo que meter
pel culu, ¡non home, non! Cuandu–y tocaba a ella baxar a regar les plantes del
xardín pasó prellí la comitiva del príncipe, y él volvió cola cantinela:
—Jardinerita
que riega las plantas... ¿Cuántas hojitas tiene la albahaca?
—Tú,
fíu del rei, que sabes lleer y escribir y contar... ¿Cuántes estrellines hai
nel cielu y arenines nel mar?
—¡Qué! ¿Y el besu del quincalleru?
—¡Qué! ¿Y el besu nel culu del burru
sarnosu?
—¡Qué! ¿Y la cabeza d’ayu pel culu...?
¿escuez?
—¡Ai, qué desgraciáu!
Subió
p’arriba comu una centella muerta de verguenza. El príncipe reconoció qu’ella
tenía un inxeniu fuera de serie. Nun facíen más que preparase trampes l’ún al
otru, faciéndose picies ensin parar. Entós llegó’l momentu que’l príncipe
quería casase. Sacó un bandu anunciando que se casaría con él aquella que fuera
tan llista que se presentara en palaciu nin vestida nin esnuda. Y fíxate que si
sería llista esta rapaza, que cascó tolos güevos qu’encontró y coles teles de
los guevos fizo comu una gran manta cola que se cubrió y con ella presentóse
ante aquel príncipe.
Él
conocióla ensiguida y al ver que yera ella púnxose tovía más contentu, anque de
dalgún modu, polo astuta que yera, yá albidraba que la costurera discurriría
dalgo. Casáronse y a partir d’ahí dexaron de faese fechoríes y yá sabéis,
fueron felices…
(De Ello yera una vez...)