MARTÍNEZ
DE LA VEGA, Luis
(1886–1914)
Nacíu
en Ribesella en 1886, emigró pa México a los quince años. Ellí diba morrer en
1914. Enrique García–Rendueles escoyólu en 1925 comu representante de los autores
del asturiano oriental, xunta Ángel de la Moría y Amable González Abín, pa la
so antoloxía Los nuevos bablistas
—sotitulada “Las mejores poesías en dialecto asturiano de los poetas del siglo
XIX”—; esvillando d’elli dos poemes: “Lluna llunera” y “Unos largos amoríos”.
bibliografía
García Rendueles, Enrique
Los nuevos bablistas
/ Enrique García Rendueles; edición d’Alvaro Ruíz de la Peña— Uviéu :
Academia de la Llingua, 1987. — Ed. facs. — 359 p. — (Llibrería facsimilar; 2)
ISBN 84-680-1.462-8
antoloxía
lluna llunera
Alluma la lluna...
Nin xime’l carbayu;
nin canta’l mochuelu
so cantar tristayu.
Les xanes na fonte
seliquina y clara,
en rayos de lluna
non bañen la cara.
¡Tou durme en silenciu!
Non hai caseriu
con perru medrosu
que llancia un lladríu,
nin mozu ronderu
que lloñe o cercanu
–y cante a la lluna
un son asturianu.
¡Tou durme; tou xulia!
Solu pesarosu
m’alcuentro dispiertu
nel monte en reposu.
M’alcuentro dispiertu
mirando isa lluna
qu’allumó utres noches
mio amor en fortuna...
¡Oh, lluna llunera!
¿Quién nos cuntaría
qu’el tiempu dichosu,
sin ainar, s’iría?
¡Y fuxó aquel tiempu!...
Yá la moza aquela
qu’ayeri me quixo
por min non fai vela;
yá non
sal a veme
a la so ventana
aquela riidora
carina de xana,
qu’encantáu dexóme
un día que la viera
cruciar, felechando,
pela carbayera.
¡Oh, llunera lluna!
Quiciaes olvidasti
les noches aqueles
en que m’allumbrasti...
les noches aqueles
que, tochu, en senderos
golvía yo, por vela,
los argayaderos.
Baxaba del monte
contentu y ufanu;
baxaba del monte
suañando col llanu.
Col llanu u s’afaya
l’aldea de Melgores,
donde aquela moza
púnxome en amores.
Rapaza melguera;
rapaza xentil;
rapaza col rostru
de rosa d’Abril;
semblante de pascua;
voz de xiblatina;
güeyinos de llumbre;
alma de santina;
risa quásemeya
un chíu celestial;
dientinos de perles;
llabios de coral;
pelu d’azabache;
cuellu de xazmín...
¡Qué lluego, mio neña,
t’olvidas de min!
.........................
Lloñe, lloñe vivo,
rapaza querida;
lloñe del to pueblu
pásase mio vida,
mio vida, ñerada
de penes y xera
desque non t’atopo
pela carbayera;
desque los tos güeyos
non miran los míos;
desque utros amores
los tienen sorbíos;
desque non me quieres;
desque atristayáu
vivo perdoliosu
de veme olvidáu;
desque a to ventana
non llogré amirate,
dempués que les noches
perdí en esperate;
desque sabe mi alma
que son, llenguatera,
los tu xuramentos,
Pómpara lixera
qu’el soplíu más sele
desfai nun momentu;
¡que son tos palabres
de vientu y pal vientu!...
.........................
Y tú, lluna, lluna,
qu’esplandias lluciente
y faes qu’el recuerdu
d’isti amor murriente,
reñazca dañible;
con un rayín d’oro
d’esos que nos únvias,
di–y cuántu l’adoro.
Di–y que nin la olvido,
nin faigo l’intentu;
qu’ella m’atormenta
y qu’amo’l tormentu.
Di–y cuánto la quiero;
di–y, lluna llunera,
que la quedré siempre
anque non me quiera.
Di–y que non descanso,
si la to lluz baña,
como nesta noche,
mio probe cabaña.
Que suaño dispiertu
viendo tos fulgores
qu’ella y yo amiramos
xuntos en Melgores.
Di–y que xuro en mi alma
non fala–y siquiera...
Peru... ¡que s’asome
pela carbayera!...
Que solu amirándo–y
so
rostru risueñu,
senrá’l pesar míu
munchu más pequeñu.
Di–y qu’a Dios–y pido,
¡Oh, lluna, llunera!
golver a atopala
pela carbayera,
anque non me quiera,
¡Yo quedréla siempre,
oh, lluna, llunera!
(En Los nuevos bablistas, pp. 323–326)