JOVE
Y HEVIA, Plácido
Natural
de Villaviciosa, vizconde de Campu Grande, de la casa solariega de los Hevia, periodista,
doctor en Derecho, académicu de Ciencies Morales y Polítiques, espertu en
Derecho Internacional, desempeñó Plácido Jove y Hevia altos cargos políticos,
como’l de Ministru plenipotenciariu y Subsecretariu d’Hacienda.
Fue diputáu por Villaviciosa dende 1864
hasta que morrió, a nun ser tres años, cuando la República y al empiezu de la
Restauración. Fue de los que más se distinguieron en 1869 na defensa de la
restauración monárquica, y en 1873 ún de los pocos que votaron contra la
República. Más p’alantre apuntóse al partíu conservador de Cánovas del
Castillo.
Fue Plácido Jove y Hevia ún de los
fundadores en 1842 del órganu lliterariu del romanticismu n’Asturies, la
revista El Nalón. Escribió poesía en
castellano y n’asturiano. Canella, recoyó na so antoloxía de 1887 un fragmentu
d’un romance pa danza prima (v. antoloxía) y da noticia de les otres
composiciones debíes a Jove y Hevia: “Cuatro verdades al pueblo”, “Pachu y
Pericu”, “El ferrocarril de Langreo” y otru romance pa danza prima.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Poesías selectas en dialecto asturiano /
[ed. y sel.] José Caveda y Fermín Canella Secades. — Uviéu : Academia de la
Llingua Asturiana, 1987. — 317 p. ; 19 cm. — (Llibreria facsimilar ; 1). —
Reprod. facs. de la ed. de: Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887.
ISBN 84-600-4812-8
Bibliografía
Fermín Canella Secades, “Excmo. Sr. D.
Plácido de Jove y Hevia” en: José
Caveda y Fermín Canella Secades (eds.), Poesías
selectas en dialecto asturiano , Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887 (ed.
facs de 1987 de l’Academia de la Llingua), pp. 295–296.
Miguel Ramos Corrada, Sociedad y literatura bable, Gijón,
Silverio Cañada, 1982, pp. 72–73.
ANTOLOXÍA
ROMANCE PA LA DANZA PRIMA
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
“Semos d’aquellos vasallos,
Fechos a l’antigua usancia,
Que de mozos deprendimos:
“Quien dixo Rei, dixo Patria”.
Semos los pocus que queden
Allá de la francesada
Que guerriamos per Fernandu
Cuando’l francés vinu a España.
Mire: delgunos decínnos
Qu’era llocura extremada,
Qu’éramos pocus e probes,
E al mundu venciera Francia;
Mas gritándu–y viva’l Rei!
E ¡viva
la Virxen Santa!
Echamos el francés fora,
Traximos el Rei a casa:
Non ye llocu e vence siempre
El que fa lo que Dios manda.
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
¿Y el rapacín? “¡Eh! Señora,
Vólva–y cancia cá la cara”.
¡Dios lu bendiga y la Virxen!
Míralu, míralu, Nacia.
¡Paez un ñenu de cera!
¿Quién dirá que Rei de España,
E del mio fíu va ser?
Mira, Antonín del mio alma,
Si quiciás ese ñeñín
Te mandás a la batalla,
Cudia, cudia pel su honor,
Cudia pel honor d’España,
E non penses ena muerte;
To madre, e Dios te lu mandan.
(En Poesías
selectas en dialecto asturiano)