GONZÁLEZ
FERNÁNDEZ, Eva
(1918)
Nació Eva González en Palacios del Sil,
Llaciana (Lleón), en 1918. Empieza a escribir mui tarde, a finales de los años 70.
En 1980 publica’l so primer llibru en collaboración col so fíu, l’académicu
Roberto González Quevedo: Poesías ya
hestorias na nuesa tsingua. Ési va ser el primeru d’una serie de seis
llibros escritos en xuntanza de madre y fíu: Poesías ya cuentus na nuesa tsingua (1980), Bitsarón: Cousas pa nenus ya
pa grandes na nuesa tsingua (1981), Xentiquina
(1983), Xeitus: poesías ya cuentus
(1985) y Branas d’antanu ya xente
d’anguanu: poesías ya cuentus (1990). En toes estes obres repítese’l mesmu
esquema: una parte de poemes d’Eva González, otra de relatos de la tradición
oral y una tercera con poemes de Roberto González.
La poesía de l’autora llacianiega bebe
derechamente nes fontes del cantar popular y reproduz les sos mesmes formes
rítmiques y métriques (cásique siempre’l romance), pa componer unos versos d’un
vivu lirismu y un ciertu toque “naïf”.
En 1991 recoyó a parte tola so obra
poética nun volume baxo’l títulu: Poesía completa (1980-1991), editáu pola
Academia de la Llingua con prólogu de l’académica de la Llingua Ana Cano
González.
Tien tamién Eva González publicaos per
publicaciones periódiques dalgunos relatos, d'asemeyada temática popular a la
so poesía, que la llevaren a tar presente na antoloxía El cuentu asturianu tres la guerra, que publicó en 1998 Antón
García.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
González Fernández, Eva
Poesías ya cuentus na nuesa tsingua / Eva
González Fernández, Roberto González–Quevedo González ; entamu de Xosé Lluis
García Arias. — 2ª ed. — [S.l.] : Los autores, 1982. — 55 p., 1 f. : il. ; 20
cm. — (Na nuesa tsingua ; 1)
ISBN 84-300-2052-7
González Fernández, Eva
Poesías ya hestorias na nuesa tsingua /
Eva González Fernández, Roberto González–Quevedo González ; entamu de Lluis
Xabel Álvarez — 2ª ed. — [S.l.] : Los autores,
1981. — (Na nuesa tsingua ; 2)
González Fernández, Eva
Bitsaron : cousas pa nenus ya pa grandes
na nuesa tsingua / Eva González Fernández Roberto González–Quevedo González ;
entamu de Guzmán Álvarez. — [S.l.] : Los autores, 1982. — 61 p., 1 f. ; 21 cm.
— (Na nuesa tsingua ; 3)
ISBN 84-300-6219-X
González Fernández, Eva
Xentiquina: poesías ya cuentus / Eva
Glez. Fdez. y Roberto Glez.-Quevedo-Glez ; entamu de Xosé Álvarez Fernández. —
[S.l.] : Los autores, [1983]. — 61 p. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua ; 4)
ISBN 84-300-9845-3
González Fernández, Eva
Xeitus: poesías ya cuentus / Eva González
Fernández, Roberto González-Quevedo González ; entamu de Manuel Fernández de la
Cera. — [S.l.] : Los autores, 1985. — 45 p. : il. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua
; 5).
ISBN 84-398-4558-8
González Fernández, Eva
Brañas d’antanu ya xente d’anguanu:
posías ya cuentus / Eva González Fernández, Roberto González-Quevedo González ;
entamu de Francisco González Bandi. — [S.l.] : Los autores, 1990. — 73 p. ; 21
cm. — (Na nuesa tsingua ; 6).
ISBN 84-404-7553-5
Eva González Fernández
Poesía Completa (1980–1991) / Eva
González ; entamu d’Ana María Cano ; dibuxos de Neto. — Uviéu : Academia de la
Llingua Asturiana, 1991. — 160 p. : il. ; 22 x 23 cm. — (Collecha asoleyada ;
8)
ISBN 84–89936–58–6
Bibliografía
Ana María Cano González, “Entamu” a: Eva
González, Poesía Completa, Uviéu,
Academia de la Llingua Asturiana, 1991, pp. I–VIII.
Antón García, El cuentu asturianu tres la guerra, Uviéu, Trabe, 1998, p. 114.
Roberto González–Quevedo, “La poesía
popular d’Eva González”, León, Revista de
la Casa de León en Madrid, 1983, pp. 53–57.
Xuan Xosé Sánchez Vicente,
Crónica del Surdimientu (1975–1990),
Oviedo, Barnabooth, 1991, pp. 63–64.
ANTOLOXÍA
LO QUE ME CONTÓU MIA MADRE
Un
día de Santa Marina
daba
compaña a mia madre:
ciega
dafeitu, viechina,
tenía
ganas de parllare.
Díxome:
“Arímate a mí
pa
que you pueda palpate
las
manos ya contaréite
lo
qu’enxamás dix a naide.
Por
mor de la rina guerra
ensin
faere mal a naide
vímonos
acorralaos
ya
foimos al mundu alantre.
Quedanon
las cortes chenas,
tamién
chenos los pachares,
l’hurriu
ya la bodeguina,
dexemos
nuesos fogares.
Aquella
nueite d’otuenu
espiltrazaos
ya con fame
xubiendo
por Llamaurén
mia
testa yera un enxame.
Choraba
pero por dientru
desesperada
acordábame
de
la casa onde naciera,
que
me dexara mieu padre.
Sin
dicire una palabra
principiéi
a desgraciame
diciéndo–lly
adióus a tous
nuesos
trabachos ya afanes.
Adióus
llugarín que dexo
contra
la mia voluntade,
fuentes,
ríos, tesos, montes,
piornales
ya bedulares.
Adióus
sábanas de llinu
filadas
pola mia madre,
agucha,
rueca ya fusu,
mieu
trabachu foi en balde.
Caminos
que you pisaba,
praos
ya güertos ya llinares,
regueiros
onde llavéi
de mias
fichas los pañales.
Adióus
molín de La Lluenga,
onde de
nueite ou de tarde
cono
fuelle bien chenín
llevéi
pan, farina traxe.
Masera
onde cernía
ya
amasaba pan ascape
ya’l
fornu onde cocía
por
San Roque mazapanes.
Nun
muñiréi más mias vacas
nin
arrecharéi tenrales
nin
veréi pitas nin gochos
nin
ugüechas nos corrales.
¿Qué
será de los gatinos?
Morrerán
tous de fame.
¿Qué
fairán del caballón
que
montábamos no valle?
Lluenxe
de los güsequinos
de
mieus nenos ya mieus padres
¿ónde
quedarán los nuesos?
¿en
qué tierra? ¿en qué Llugare?
A
lo peore polos montes
tiraos
polos muradales
onde
muerren los corcinos,
onde
cristianu nun entrare.
¿Qué
será de nuesa vida
sin
tapadura? ¡Ai, madre!
¿A
qué puerta chamaremos
si
salimos d’esti trance?
De
repente mia cabeza
emprincipióu
a despexase,
acordéime
de la Cruz
de
Cristu, de suas bondades.
Nun
me mancóu más el fríu
nin
tampoucu tenía fame
nin
sentía los garranchos
que
mozquitaban mias carnes.
Vi
que teníamos qu’andare,
que
la vida yera amable:
tiraríamos
p’alantre
p’atopar
la llibertade.
(Poesía completa (1980–1991)