GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, Eva

(1918)

 

Nació Eva González en Palacios del Sil, Llaciana (Lleón), en 1918. Empieza a escribir mui tarde, a finales de los años 70. En 1980 publica’l so primer llibru en collaboración col so fíu, l’académicu Roberto González Quevedo: Poesías ya hestorias na nuesa tsingua. Ési va ser el primeru d’una serie de seis llibros escritos en xuntanza de madre y fíu: Poesías ya cuentus na nuesa tsingua (1980), Bitsarón: Cousas pa nenus ya pa grandes na nuesa tsingua (1981), Xentiquina (1983), Xeitus: poesías ya cuentus (1985) y Branas d’antanu ya xente d’anguanu: poesías ya cuentus (1990). En toes estes obres repítese’l mesmu esquema: una parte de poemes d’Eva González, otra de relatos de la tradición oral y una tercera con poemes de Roberto González.

La poesía de l’autora llacianiega bebe derechamente nes fontes del cantar popular y reproduz les sos mesmes formes rítmiques y métriques (cásique siempre’l romance), pa componer unos versos d’un vivu lirismu y un ciertu toque “naïf”.

En 1991 recoyó a parte tola so obra poética nun volume baxo’l títulu: Poesía completa (1980-1991), editáu pola Academia de la Llingua con prólogu de l’académica de la Llingua Ana Cano González.

Tien tamién Eva González publicaos per publicaciones periódiques dalgunos relatos, d'asemeyada temática popular a la so poesía, que la llevaren a tar presente na antoloxía El cuentu asturianu tres la guerra, que publicó en 1998 Antón García.

 

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

Creación

 

González Fernández, Eva

Poesías ya cuentus na nuesa tsingua / Eva González Fernández, Roberto González–Quevedo González ; entamu de Xosé Lluis García Arias. — 2ª ed. — [S.l.] : Los autores, 1982. — 55 p., 1 f. : il. ; 20 cm. — (Na nuesa tsingua ; 1)

ISBN 84-300-2052-7

 

González Fernández, Eva

Poesías ya hestorias na nuesa tsingua / Eva González Fernández, Roberto González–Quevedo González ; entamu de Lluis Xabel Álvarez  — 2ª ed. — [S.l.] : Los autores, 1981. — (Na nuesa tsingua ; 2)

 

González Fernández, Eva

Bitsaron : cousas pa nenus ya pa grandes na nuesa tsingua / Eva González Fernández Roberto González–Quevedo González ; entamu de Guzmán Álvarez. — [S.l.] : Los autores, 1982. — 61 p., 1 f. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua ; 3)

ISBN 84-300-6219-X

 

González Fernández, Eva

Xentiquina: poesías ya cuentus / Eva Glez. Fdez. y Roberto Glez.-Quevedo-Glez ; entamu de Xosé Álvarez Fernández. — [S.l.] : Los autores, [1983]. — 61 p. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua ; 4)

ISBN 84-300-9845-3

 

González Fernández, Eva

Xeitus: poesías ya cuentus / Eva González Fernández, Roberto González-Quevedo González ; entamu de Manuel Fernández de la Cera. — [S.l.] : Los autores, 1985. — 45 p. : il. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua ; 5).

ISBN 84-398-4558-8

 

González Fernández, Eva

Brañas d’antanu ya xente d’anguanu: posías ya cuentus / Eva González Fernández, Roberto González-Quevedo González ; entamu de Francisco González Bandi. — [S.l.] : Los autores, 1990. — 73 p. ; 21 cm. — (Na nuesa tsingua ; 6).

ISBN 84-404-7553-5

 

Eva González Fernández

Poesía Completa (1980–1991) / Eva González ; entamu d’Ana María Cano ; dibuxos de Neto. — Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1991. — 160 p. : il. ; 22 x 23 cm. — (Collecha asoleyada ; 8)

ISBN 84–89936–58–6

 

 

Bibliografía

 

Ana María Cano González, “Entamu” a: Eva González, Poesía Completa, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1991, pp. I–VIII.

 

Antón García, El cuentu asturianu tres la guerra, Uviéu, Trabe, 1998, p. 114.

 

Roberto González–Quevedo, “La poesía popular d’Eva González”, León, Revista de la Casa de León en Madrid, 1983, pp. 53–57.

 

Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975–1990), Oviedo, Barnabooth, 1991, pp. 63–64.

 

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

LO QUE ME CONTÓU MIA MADRE

 

 

Un día de Santa Marina

daba compaña a mia madre:

ciega dafeitu, viechina,

tenía ganas de parllare.

 

Díxome: “Arímate a mí

pa que you pueda palpate

las manos ya contaréite

lo qu’enxamás dix a naide.

 

Por mor de la rina guerra

ensin faere mal a naide

vímonos acorralaos

ya foimos al mundu alantre.

 

Quedanon las cortes chenas,

tamién chenos los pachares,

l’hurriu ya la bodeguina,

dexemos nuesos fogares.

 

Aquella nueite d’otuenu

espiltrazaos ya con fame

xubiendo por Llamaurén

mia testa yera un enxame.

 

Choraba pero por dientru

desesperada acordábame

de la casa onde naciera,

que me dexara mieu padre.

 

Sin dicire una palabra

principiéi a desgraciame

diciéndo–lly adióus a tous

nuesos trabachos ya afanes.

 

Adióus llugarín que dexo

contra la mia voluntade,

fuentes, ríos, tesos, montes,

piornales ya bedulares.

 

Adióus sábanas de llinu

filadas pola mia madre,

agucha, rueca ya fusu,

mieu trabachu foi en balde.

 

Caminos que you pisaba,

praos ya güertos ya llinares,

regueiros onde llavéi

de mias fichas los pañales.

 

Adióus molín de La Lluenga,

onde de nueite ou de tarde

cono fuelle bien chenín

llevéi pan, farina traxe.

 

Masera onde cernía

ya amasaba pan ascape

ya’l fornu onde cocía

por San Roque mazapanes.

 

Nun muñiréi más mias vacas

nin arrecharéi tenrales

nin veréi pitas nin gochos

nin ugüechas nos corrales.

 

¿Qué será de los gatinos?

Morrerán tous de fame.

¿Qué fairán del caballón

que montábamos no valle?

 

Lluenxe de los güsequinos

de mieus nenos ya mieus padres

¿ónde quedarán los nuesos?

¿en qué tierra? ¿en qué Llugare?

 

A lo peore polos montes

tiraos polos muradales

onde muerren los corcinos,

onde cristianu nun entrare.

 

¿Qué será de nuesa vida

sin tapadura? ¡Ai, madre!

¿A qué puerta chamaremos

si salimos d’esti trance?

 

De repente mia cabeza

emprincipióu a despexase,

acordéime de la Cruz

de Cristu, de suas bondades.

 

Nun me mancóu más el fríu

nin tampoucu tenía fame

nin sentía los garranchos

que mozquitaban mias carnes.

 

Vi que teníamos qu’andare,

que la vida yera amable:

tiraríamos p’alantre

p’atopar la llibertade.

 

                              (Poesía completa (1980–1991)