GONZÁLEZ,
Humberto
(1961)
Nació Humbero González en Figareo,
Mieres, nel añu 1961. Fue miembru de l’asociación Conceyu Bable y profesor de
llingua asturiana. A primeros de los años noventa fundó con otros autores
asturianos l’asociación Escritores y Traductores en Llingua Asturiana (ETLLA)
de la que ye’l so presidente.
Como poeta tien publicaos cinco llibros: Augua d’invocación (1988), Poemes en prosa (1992), Hábitat azul (1995), Del país de la caliza (1997) y Les esferes del tiempu: poemes en prosa
(1998). De la so poesía escribió’l críticu José Ángel Cilleruelo n’antoloxía Nórdica (1994) que: “Comparte algún
tema con (Antón) García y (Esther) Prieto, como la memoria del tiempo transcurrido,
aunque su idea de lo que debe ser el modelo lingüístico de la literatura
asturiana lo sitúa en el polo opuesto. Los poemas de Humberto González están
escritos con una complejidad notable, no sólo por su riqueza léxica, sino sobre
todo por el uso de una sintaxis personal y barroca (...) Dos temas vertebran
sus libros: el erotismo y la escritura (...) (ambos) son las dos fuentes
fundamentales de un pensamiento estético: el que cada uno de los poemas
desarrolla, no coma la restauración de una experiencia, sino como una
acumulación lingüística significativa en sí misma”.
Humberto González ye autor tamién d’un
divertíu conxuntu de narraciones breves de calter eróticu: Anatomíes de la mañana (1995).
Traducciones suyes son les de los llibros
Un furacu n’alambrera (1991) del
francés François Sautereau y Piedra de
llerón (1992) de la catalana María Barbal.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
González, Humberto
Augua d’invocación / Humberto González. —
Uviéu : Alvízoras Llibros, 1988. — 48 p. ; 21 cm. — (Poesía ; 3).
ISBN 84-86889-06-5
González, Humberto
Poemes en prosa / Humberto González. —
Uviéu : Ámbitu, 1993. — 26 p. ; 21 cm. — (Poesía ; 11)
DL AS 971-1992
González, Humberto
Anatomíes de la mañana: y otres histories
escabroses / Humberto González. — Xixón : vtp, 1995. — 39 p. ; 20 cm. — (Domus
; 2).
ISBN 84-88034-83-0
González, Humberto
Hábitat azul / Humberto González. —
Mieres : Editora del Norte, 1995. — 38 p. ; 24 cm. — (Poesía asturiana ; 7).
ISBN 84-88660-20-0
González, Humberto
Ámbitu elemental / Humberto González.
—Uviéu : Trabe, 1997. — 33 p. ; 20 cm. — (La fonte de fascura ; 13)
ISBN 84–8053–072–3
González, Humberto
Del país de la caliza / Humberto
González. — Mieres del Camín : Editora del Norte, 1997. — 40 p. ; 24 cm. —
(Poesía asturiana ; 12)
ISBN 84-88660-59-6
González, Humberto
Les esferes del tiempu : poemes en prosa
(1990-1995) / Humberto González. — Uviéu : Trabe, 1998. — 102 p. ; 21 cm. —
(Albera ; 2)
ISBN 84-8053-104-5
Xeitos de falar : mostra de poesía asturiana
/ Berta Piñan, Humberto González, Alfonso Velázquez. — Neda (A Coruña) : Rio
Xuvia, 1999. — 71 p. ; 21 cm. — (Colección O roibén)
Testos n’asturiano y traducción al
gallego
DL M 6366-1999
Traducción
Sautereau, François
Un furacu na alambrera / François
Sautereau ; ilustraciones, Mario Rabassi ; traducción del francés, Humberto
González. — Uviéu : SM, 1991. — 195 p. : il. ; 19 cm. — (El barcu de vapor ;
7).
ISBN 84-348-3464-2
Barbal i Faré, Maria
Piedra de llerón / Maria Barbal ;
traducción d’Humberto González. — Uviéu : Trabe, 1992. — 105 p. ; 20 cm. —
(Incla interior ; 4).
ISBN 84-8053-010-3
Bibliografía
José Ángel Cilleruelo, Nórdica, Xixón, Llibros del Pexe, 1994,
pp. 17–18.
ANTOLOXÍA
Dexa que la lluz
t’apellide
nel espaciu
y
en ti
conoza’l
mundu,
comu
caballu solitariu
qu’ente
cielu y tierra
galopia
n’aguardáu ectoplasma,
y
al delláu del mar
en
perfiles allevantáu
gocia
de l’azul sienda
que
la tarde esbilla,
tornando
a la fame de los mios brazos,
siempres
testigos
nel vivu altor
de
los tos güeyos mananciales
ENTE LLABIOS cubiciosos de palabra,
viva na espluma múltiple y llenta,
del pretéritu silenciu
precisu comu un espeyu
de símbolos eternos,
fuimos,
daqma encesa,
suave dama d’enigu amante,
encesa hasta na lacordanza
d’aquella piel comu daga,
un camín fieru de comuniones,
rellumante de poros y besos minuciosos,
qu’apregonaría
deseyándose misteriu ya infinitu,
na arena’n formes mortales del tiempu,
lo presente que foi la nuesa invencible navegación
hacia un devoráu mar de sexu.
TRASCURRIÓ
la
nuesa muerte de verbu
cuandu
esculpía la llonxanza
un
enxitu de señardá poderosa,
p’allanciar
escontra una muria
de
xixilante recuerdu
versos
comu bisarmes caminando llinies,
versos
comu fluxos anónimos ya imprescindibles,
que
maxinaos d’abecedariu,
ente
les hores,
acubixaríen
a un desabeyu
de
páxines ermes en cruel continente.
LA
TO VOZ d’esposa y tierra,
la
to lluz sonora,
que
dende los cumales pulmonares
del
fuelgu
a
la nuesa llamada de xerminación
devora
comu ferramienta,
y llongamente
presa quierse agora
ente
cuspites dulces
que
sapozamos baxo un cristal de besos.
La
to voz amiga,
desbarbada
cuandu tremeciéndome
la
desnudez silábica del to nome repites.
SI
algame
a tisbar
les
siendes vexetales
del
valle absolutu d’ayeri,
o
quiciabes,
a
abrir riegos
na
órbita vertical
de
la nuesa pretérita armonía de xestos,
apregonáu
sedría’l
que quixi ser,
namorada
poesía
que
nesti empielgu d’ecos
aínda
nun conozo.
NAIDE pronunciaría comu yo
el to nome d’alborciada,
naide comu yo tallaría
el to sangre d’humanidá descomanada,
de sensual diosa que comu un ríu terrible
derrota a la tiranía de la esistencia sistemática.
Yo quedaría asuráu,
xunto a los párpagos de silenciosa ternura namorada,
xunto al to coral comu astru tibiu,
cuandu nel intre del pigazu’n to entamu
esclava ye la mio sede del to lluceru d’augua,
cuandu esclava ye la mio amoyecida allampiadura
del manancial surdíu dende la to mirada,
ésa, que ye comu milenta besos na popila.
Yo almirándote, yo cosiéndote
al amor con ritmu de cazador,
con seminal invasión d’incendiu,
dormiría, sí, muyer, devoción duce,
muyer, duce lluz d’axetigu calistrada,
en to arca de xigantescu continente,
más aínda que l’aliendu,
ufierta cálida de la to boca vencedora,
porque naide comu yo, naide,
col rostru puru comu bandera picaría a la puerta
de la vida, amor, pa facete compaña na Tierra.
LA
TO COMPAÑA
tres
la desolación de la borrina,
comu
campuxal que nel cairón paña los silencios,
cantiga
ye d’augua corcel
pa
les arestes fráxiles onde l’ánima invoca.
(Augua d’invocación)
TARDES DE 1977
María siempres tornaba
allegre de La Llaera —onde los títulos de la piedra tienen nome d’acero—
cuandu’l día, prindáu pol herbizu, amorrentaba nes arteries d’augua del vieyu
llavaderu, y yo aguardaba contándo–yos a los rancuayos les mil tardes maxinaes
cabu ella.
Encegoláu nos más testerudos
acesmos caminé comu una solombra pente aquella fame d’esistir, deprendiendo a
pronunciar ensin regles la palabra Amor, durante l’aguiyáu dominiu de los
llabios. Por embargu, el tiempu de nós morrería nun vienres de xuliu,
impropiamente fríu, mientres el coche reconocía los asuraos quilómetros del
regresu.
Bien depués, lloñe yá la
verticalidá levitante de Sograndiu, los meses, igual que puñales encerrizaos,
conseguiríen soterrar na escuridá l’heriedu d’esa secreta y xenerosa pasión
d’otru tiempu.
TARDE EN NADA
La tarde yera una
circunstancial prollongación ensin versos. Nun abocanaba. El fluxu de los aéreos
crótalos verificaba los grises purísimos del cielu.
Non. La tierra llento non
siempres yera un don de presaxu esmeralda.
EL XUEGU
Hai na playa un nenu que
contempla l’agricultura elástico de les foles. Dacuandu, llánza–y al mar una
piedra ardiciando mínimos blincos sonoros, pero cai’l suañu nun salín
imposible. Incrédulu, el nenu entruga al cantil compañeru, al grixu, a una sapa
quieta, al golor del ocle y a la desembocadura arterial d’un arriegu. Y la
unidá entera de la costa calla; yá nun entruga’l nenu. Otra esñaladora piedra
busca l’impactu sordu nos blagos anárquicos del augua.
CINE “ROYALTY”
Nel abellu la escuridá les
imáxenes semaben un cronometráu silenciu. Surdía la calor del trópicu, anque na
cai l’inviernu barbuzaba. Per aciu de fotogrames mazuñaos dalguién contruyía
ficciones milenta. La lluz yá sumía minutos infantiles nos enfallos d’un Tarzán
faedor de biecos en blanco y ñegro.
(Poemes en prosa)
DENDE’L MAR
El Cantábricu —coxeta azul— superficies
abasa dica sí mesmu, onde requexos d’errante arena
apigacen adulces n’arquitectura otiada de les foles.
Ufierta sedría d’acero
duramente forxada si’l segundu posterior
nun estrizare, ente xeitu qu’emprima,
tola ancha maquinaria d’augua.
Estrueldu, cataclismu perfechu
cuandu irrumpen los volúmenes escontra fanes
d’espluma y multiforme onda;
anatomía poderosa d’ánima
qu’arronquecida desurde, de tiempu y empuxe fiya.
Baxo mui altos firmamentos
solluta l’abisal garganta, y espaciu
esixe. Garganta —sonsón de milenios—,
nueche toa ella; grande, hómida estensión, metálica,
que dibuxa quexada líquida, llingua escalonada
d’arumosa y esfrecida masa pa glayar, allevantase,
delise cónchara nun retrai famientu
llueu de tolos raxones opacos.
Abaxo, mesta trema la garganta
—pura, xabaz, ayena—
nel axetigu algodonosu de lo sumerxío,
onde lluchen eternes les inútiles tropes del ocle.
Abaxo, corazón, miembros poderosos. La contracción
espeya músculos fondos emerxíos n’hinchones,
y amarrase paez querer nos cloyos, por llibertase
irada, llancada a pies pédreos, ruxente.
Demientres, aporta la hora en paz,
añaciosa, n’enxareyada guapura,
cuandu too aínda ye orixe,
capaz d’órbita, y altor, y zarrada lluz d’inocencia,
hasta amorrentar na duce tiranía de los vientos,
conxuntu onde fina granible, secretu,
el mar nuestru en plata y flor de sablera.
(De Nórdica)