GARCÍA
MENÉNDEZ, Fernando Antonio
Cásique
nun tenemos datu nengún sobre esti autor, que firmó tamién col alcuñu de “Antón
del Vallín”, que nun seyan la profesión de maestru nacional y lo que se saque
de la llectura de los sos versos.
Por dellos poemas parez claro que tamos
delantre d’un paisanu de Xixón o de los sos alredores. Nel tituláu “A Xixón”
dizse: “¡Tierrina de mios amores, villiquina placentera! (...) en tu senu
deliciosu siempre yo vivir quixera...” Amás, los dos llibros de poesíes que publicó
tán impresos en Xixón y, pancima, ún de los primeros poemes, ta fecháu en Serín
el 7 de mayu de 1912.
Col títulu de Pe l’aldeína del ama apaecieron en 1916 y 1925 dos tomos de les
poesíes asturianes d’esti autor. L’Academia de la Llingua Asturiana editólos
xuntos n’edición facsímil en 1991, amestando un poema asoleyáu n’El Progreso de Asturias, de La Habana
tamién en 1925.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
García Menéndez, Fernando Antonio
Pela aldeína del alma / Fernando Antonio
García Menéndez. — Ed facs. — Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana. 1991. —
38 p., 8 f. ; 17 cm. — (Llibrería facsimilar ; 10)
ISBN 84–86936–44–6
ANTOLOXÍA
La lluz del
Robledal
¡Qué miedu, Dios Santu,
reinaba n’aldea!,...
los perros aullaben
al par de la cuesta,
y entre unos bilortos
de la carbayera
un páxaru daba
grañidos de pena.
Taba’l cielu escuru
sin vese una estrella,
tan só1u, nel monte
llumaba xiniestra
la llámpara, o faru,
el candil, o vela....
con lluz misteriosa,
con lluz de tristeza,
que nun mar de dudas
al pueblu engolviera.
¡Qué noche tan triste,
qué noche más negra!
Los homes del pueblu,
xunta la panera
d’un vecín del barriu,
que–y llamen Pineda,
plasmaos los probinos
cola lluz aquélla,
falaben muy baxo,
pensando que yera
daqué d’otru mundu,
que venía a la tierra
pidiéndo–y favores
al pueblu de Vega.
Les muyeres, todes
col fusu y la rueca
y filaben en casa
de Lulu Taresa,
cuntando fechures
de la lluz perversa.
Solo una mocina,
que taba n’espera
del noviu, que diba
los xueves a vela,
non taba na fila
por que non quixera
qu’al venir el mozu
topás la vivienda
pesllada y sin xente
con quien dar la llengua.
Además el mozu
yera comenencia,
pos tenía dineru
y una bona hacienda,
y falaba a veces
de casar con ella.
Por eso la moza,
que–y llamen Josefa,
taba na ventana,
frente la caleya
sentada asperando
con muncha pacencia,
qu’el noviu llegara,
qu’el rapaz viniera.
Al muy pocu tiempu
rinchó la portiella,
qu’había na corrada
pa dir pa la güerta
y vio una presona
venir p’hacía ella
y mirar p’arriba
xunta la pareda.
La neña, con gociu
esperaba atenta
qu’aquel ser falara,
y entósl con gran priesa
el mozu saluda
d’ aquesta manera:
—Mui felices noches
te deseo, Pepa.
—Bones noches, Quico, —
la moza contesta.
El mozu replíca–y:
— Atendi, morena,
¿Non sientes el fríu,
nin miedu siquiera
na ventana escura,
sin candil nin vela?
¿Non temes qu’angunu
te tire una piedra
y un güeyu te saque?
o que un diente, o muela
d’un golpe te boten
la boca juera?
—Non, Quico, los vivos
anque angunu pueda
facer eses coses
que parla to llengua,
no m’enfunden miedu
nin me dan llaceria.
Lo que más me aflixe
y da anguna pena
ye’1 ver de quí mesmo
una lluz mariella,
qu’aparez nel monte
plasmando 1’aldea.
¡Hai esa lluz triste!
¡Esa lluz fonesta,
Qu’a veces la vemos
al par de la sierra,
y hai noches, que marcha
y otres, que s’ acerca,
llenando isti pueblu
de fonda tristezal.
¡Esa lluz qu’empide
travesar la cuesta
1os xueves y sábados,
que ye cuando llega,
pos dicen que a veces
dan voces y qu’ella
regüelvese entoncies
comu una culiebra
y que fai un ruidu
como de carreta,
esa si m’espanta
por que tengo en cuenta
qu’el día, que quiciaves
ún menos lo piensa,
te metan un plasmu
que del sustu muerras!
¿Tú non sabes nada
de la lluz aquélla?
—Pepina del alma,
yo xamás lo criera
si non lo cuntara
to llengua discreta.
Pos parez mentira
que un mozu non hebia
en todu isti barriu
que la lluz non tema.
Esa lluz que plasma
del todu 1’aldea,
esa lluz, qu’espanta
tan so1u con vela,
non ye misteriosa
nin d’eso s’acuerda,
ye un farol, que trai
pa que el ganao vea
Xinio el carreteru,
que trai pan de venta.
. . . . . . . . . .
Siguieron falando
el mozu y la neña,
cuntando eses coses,
que na edá primera
se cunten dichosos
el mozu a so prenda,
y la neña al mozu,
que fala con ella,
y al marchar pa casa
yá a les once y media,
díxo–y Quico: —Agora
¿yá sabes Josefa.
la hestoria o el cuentu
de la lluz mariella?
pos, neña del alma,
ye bono que sepias
qu’ansí munchos miedos
aflixen l’aldea.
(Pela aldeína del alma)