FERNÁNDEZ
CEPEDA, Bruno
(1744-1803)
Anque munchos
autores, desde Canella a Carmen Díaz Castañón, fixéronlu natural de Nava, Bruno
Fernández Cepeda nació en Villaviciosa nel añu 1744. Esti clérigu, profesor de
latín y gramática, dexó fama tanto pola so sabiduría como pol enfotu que punxo
nos métodos disciplinarios, que teníen apavoriaos a los sos alumnos. Morrió’l
23 de payares de 1803 y al paecer a los sos restos veneráronlos como si fueren
reliquies.
Nun conocemos más que tres poemes del dómine poeta (sábese qu’escribió más
pero, según Canella, éstes yeren les meyores), toos ellos d’un marcáu calter
descriptivu: “La enfermedad”, que narra un dolor de mueles; “Felicitación de
unos días” (v. antoloxía), que cuenta un suañu, y “Riqueza asturiana”, fragmentu d’un romance más llargu tituláu
“Glorias de Asturias”.
BIBLIOGRAFÍA
Bibliografía
Fermín Canella Secades, “D. Bruno
Fernández Cepeda” en: José Caveda y
Fermín Canella Secades (eds.), Poesías
selectas en dialecto asturiano , Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887 (ed.
facs de 1987 de l’Academia de la Llingua), pp. 145–164.
Carmen Díaz Castañón, “Fernández Cepeda,
Bruno”, en: Lengua y Literatura,
Gijón, Júcar, 1981, pp. 84 y 277.
Carmen Díaz Castañón, “Bruno Fernández
Cepeda”, en: Literatura asturiana en
bable, Salinas, Ayalga, 1980, pp. 55–56.
Antón García, “Bruno Fernández Cepeda”,
en: Lliteratura asturiana nel tiempu,
Uviéu, Conseyería d’Educación, 1994, pp. 38–39.
ANTOLOXÍA
FELICITACIÓN
D’UNOS DÍES
En
un de los dis de Mayu,
Allá
cuandu la ñeblina
Pela
tardi roba al sol
La
lluz y bravor del día,
M’empobiné
baraxando
Acá
en mio maxinativa,
Doscientes
mil fantasíes
Hacia
la fuente sabida
Al
soslayu del pingón
De
Sorribes. Y equí pinta,
Qu’habiéndome
echado a pechos
Un
bon tragu pela espicha,
Comenzó
a dame’l pigazu,
Cargando
dempués a prisa
El
sueñu que da Morféu
Y
la bona Proserpina.
Sin
saber yá donde estaba
Tendidu
como una pipa,
Sobre
una llastra quedéme,
Fechu
una ánima bendita.
Lluego
empecé entre resuellos,
Asperezos
y cruxía,
Yá
puestu pámpana abaxu
Yá
puestu pámpana arriba,
Restallándome
los güesos
Molidu
como cecina,
A
ver d’Arxel les prisiones,
La
Xiralda de Sevilla,
El
pulgatorio y el Llimbu,
Cartaxena
y so badía,
Con
otres dos mil visiones
Que
forma la fantasía.
Entre
aquestos espilfarros
Di
con toda l’ama mía
En
Madril. Encontré (que’l sueñu
Nunca
gasta cortesía
Nin
miramientos) per un
Cuartu
entresuelu que mira
Frente
a la fuente que llamen,
Según
me dixo una tía,
La
de la Puerta de Moros
Esquina
a las Tabernillas.
¡Oh!
¡cómo acude la man
A
donde’l quexal–y grita!
Ñaide
vi, ñaide me vio;
Conque
pudo la mio vista
Arreparar
bien les coses,
Que
pol someráu había.
Vi
sielles, vi requilorios,
Restrones,
y que d’arriba
Abaxu
colgaben llenzos,
De
seda coloradina,
Y
santos peles paredes,
Ysobre
una mesiquina
Un
espeyu relluciente
Claru
como la fontica.
Vi
también un sabanón
O
manta de llana fina,
Pintarraxada
de Flores
Que
todu’l suelu cubría:
Vi
tayueles y un escañu
Con
almuades per encima;
Vi
xarros y unos botixos
Con
agua que parecía
Fechu
de xabón y xelos;
Otra
yera como tinta,
Cuando
se vuelve bermeya;
Y
sobre una maserica. . .
¡Qué
fuentaes de bizcuechos!
¡Qué
fruta en dulce cocía!
¡Qué
rosques con perexil
Y
qué tanta la rosquía!
Vueltu
entoncia pal mio sayu
Hacia
mi mismu decía:
¿Esto,
Señor, qué será?
Esta
casa curiosina,
¿De
quién diaños podrá ser?
¿Pa
quién será esta comida?
Ansina
pensaba yo
Allá
en mio maxinativa,
Cuando
entra, sin saber cómo,
Por
aquella sala misma
El
mio queridu compadre:
Yo
lu miro y él me mira
Quedé
del llance ablucadu.
Él
también se queda ansina,
Y
sin falamos palabra,
El
unu al otru se tira,
Y
a brazos nos apertamos
Alma,
corazón y crisma.
Entoncia
tienru me dixo
Entre
sollutos y risa:
—“Don
Bruno, ¿Cómo en Madril?
¿Esto
é verdá o ye mentira?”
—“Amigu,–y
arrespondí,
Ciertu
ye por dicha mía:
Siempre
pensé velu acá
Y
ñunca se componía.
Mas,
gracies a Dios, qu’estamos
Todos
aquí, ¡voto a cribas!
¿Y
qué casa ye esta, amigu?”
Dixo:
—“La de mio familia”.
—“¿Y
esti tren?” —“Hoy celebramos
Los
días de Santa Rita”.
—“Voto
y ño a tal! qu’é verdá.
¡Xesús,
qué fortuna mía!
¿Quién
lo creyera, mio Dios,
Que
vo viniera en tal día?”
Entre
aquestes y otres coses
Entra
Antonín, y mio vista
Tanta
novedá–y causó,
Que’l
probequín l’alegría
Tornó
en llágrimes de gozu
Y
poniendo en min la vista
Mirándome
todu en tientes,
Saltando
por min decía:
—“Señor,
¿vusté?... non lo creo,
¿Ye
Don Bruno de la villa
Que
me enseñaba los santos
En
casa de mio güelina?
Deme
un abrazu por Dios…
¿Non
quier ver la mio altarina
Y
el nacimientu de barru
Y
la ciudá pequeñina?
Muncho–y
tengo qu’enseñar
Nin
de noche nin de día
Me
voi de xunto a vusté.
Hemos
falar de la villa,
Del
paséu de San Xuan,
De
mio tíu y de mio tía;
Y
ha componeme la fiesta,
Y
gobernar mio altarina…
¡Xesús!
¿vusté en mio casa?
Non
creí velu en mio vida”.
El
que sepia solliviar
Una
fala tan sencilla
Piense
si yo d’entendella
Satisfechu
quedaría.
En
tantu vien al reclamu
So
madre… ( Dios la bendiga),
Con
aquellos güeyos guapos,
Con
so cara d’alegría,
Falatible
como siempre
Y
como siempre sencilla.
Al
veme al frente plasmó
Y
toda ella enternecida
(Porque
toda ye bondá;
Toda
entrañes y caricia),
Gomitando
el corazón
Pela
curiosa rendixa
De
so boca de coral.
Iba
a falame expresiva…
Y
en aquesto y cuando yo
Prevenía
mio retaíla
Pa
saludala cortes
Y
agradece–y l’acoxida,
Por
arte de barrabiellu
Diome
un torzón de barriga,
Y
desperté na mio llastra
Mirando
la lluz del día.
¡Que
ño hai dicha. Ni aun soñada,
Que
sea dicha cumplida!
(En: Poesías selectas en dialecto asturiano)