FERNÁNDEZ CEPEDA, Bruno

 

(1744-1803)

Anque munchos autores, desde Canella a Carmen Díaz Castañón, fixéronlu natural de Nava, Bruno Fernández Cepeda nació en Villaviciosa nel añu 1744. Esti clérigu, profesor de latín y gramática, dexó fama tanto pola so sabiduría como pol enfotu que punxo nos métodos disciplinarios, que teníen apavoriaos a los sos alumnos. Morrió’l 23 de payares de 1803 y al paecer a los sos restos veneráronlos como si fueren reliquies.

   Nun conocemos más que tres poemes del dómine poeta (sábese qu’escribió más pero, según Canella, éstes yeren les meyores), toos ellos d’un marcáu calter descriptivu: “La enfermedad”, que narra un dolor de mueles; “Felicitación de unos días” (v. antoloxía), que cuenta un suañu,  y “Riqueza asturiana”, fragmentu d’un romance más llargu tituláu “Glorias de Asturias”.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Bibliografía

 

Fermín Canella Secades, “D. Bruno Fernández Cepeda” en:  José Caveda y Fermín Canella Secades (eds.), Poesías selectas en dialecto asturiano , Oviedo : Imp. de Vicente Brid, 1887 (ed. facs de 1987 de l’Academia de la Llingua), pp. 145–164.

 

Carmen Díaz Castañón, “Fernández Cepeda, Bruno”, en: Lengua y Literatura, Gijón, Júcar, 1981, pp. 84 y 277.

 

Carmen Díaz Castañón, “Bruno Fernández Cepeda”, en: Literatura asturiana en bable, Salinas, Ayalga, 1980, pp. 55–56.

 

Antón García, “Bruno Fernández Cepeda”, en: Lliteratura asturiana nel tiempu, Uviéu, Conseyería d’Educación, 1994, pp. 38–39.

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

FELICITACIÓN D’UNOS DÍES

 

En un de los dis de Mayu,

Allá cuandu la ñeblina

Pela tardi roba al sol

La lluz y bravor del día,

M’empobiné baraxando

Acá en mio maxinativa,

Doscientes mil fantasíes

Hacia la fuente sabida

Al soslayu del pingón

De Sorribes. Y equí pinta,

Qu’habiéndome echado a pechos

Un bon tragu pela espicha,

Comenzó a dame’l pigazu,

Cargando dempués a prisa

El sueñu que da Morféu

Y la bona Proserpina.

Sin saber yá donde estaba

Tendidu como una pipa,

Sobre una llastra quedéme,

Fechu una ánima bendita.

Lluego empecé entre resuellos,

Asperezos y cruxía,

Yá puestu pámpana abaxu

Yá puestu pámpana arriba,

Restallándome los güesos

Molidu como cecina,

A ver d’Arxel les prisiones,

La Xiralda de Sevilla,

El pulgatorio y el Llimbu,

Cartaxena y so badía,

Con otres dos mil visiones

Que forma la fantasía.

Entre aquestos espilfarros

Di con toda l’ama mía

En Madril. Encontré (que’l sueñu

Nunca gasta cortesía

Nin miramientos) per un

Cuartu entresuelu que mira

Frente a la fuente que llamen,

Según me dixo una tía,

La de la Puerta de Moros

Esquina a las Tabernillas.

¡Oh! ¡cómo acude la man

A donde’l quexal–y grita!

Ñaide vi, ñaide me vio;

Conque pudo la mio vista

Arreparar bien les coses,

Que pol someráu había.

Vi sielles, vi requilorios,

Restrones, y que d’arriba

Abaxu colgaben llenzos,

De seda coloradina,

Y santos peles paredes,

Ysobre una mesiquina

Un espeyu relluciente

Claru como la fontica.

Vi también un sabanón

O manta de llana fina,

Pintarraxada de Flores

Que todu’l suelu cubría:

Vi tayueles y un escañu

Con almuades per encima;

Vi xarros y unos botixos

Con agua que parecía

Fechu de xabón y xelos;

Otra yera como tinta,

Cuando se vuelve bermeya;

Y sobre una maserica. . .

¡Qué fuentaes de bizcuechos!

¡Qué fruta en dulce cocía!

¡Qué rosques con perexil

Y qué tanta la rosquía!

Vueltu entoncia pal mio sayu

Hacia mi mismu decía:

¿Esto, Señor, qué será?

Esta casa curiosina,

¿De quién diaños podrá ser?

¿Pa quién será esta comida?

Ansina pensaba yo

Allá en mio maxinativa,

Cuando entra, sin saber cómo,

Por aquella sala misma

El mio queridu compadre:

Yo lu miro y él me mira

Quedé del llance ablucadu.

Él también se queda ansina,

Y sin falamos palabra,

El unu al otru se tira,

Y a brazos nos apertamos

Alma, corazón y crisma.

Entoncia tienru me dixo

Entre sollutos y risa:

—“Don Bruno, ¿Cómo en Madril?

¿Esto é verdá o ye mentira?”

—“Amigu,–y arrespondí,

Ciertu ye por dicha mía:

Siempre pensé velu acá

Y ñunca se componía.

Mas, gracies a Dios, qu’estamos

Todos aquí, ¡voto a cribas!

¿Y qué casa ye esta, amigu?”

Dixo: —“La de mio familia”.

—“¿Y esti tren?” —“Hoy celebramos

Los días de Santa Rita”.

—“Voto y ño a tal! qu’é verdá.

¡Xesús, qué fortuna mía!

¿Quién lo creyera, mio Dios,

Que vo viniera en tal día?”

Entre aquestes y otres coses

Entra Antonín, y mio vista

Tanta novedá–y causó,

Que’l probequín l’alegría

Tornó en llágrimes de gozu

Y poniendo en min la vista

Mirándome todu en tientes,

Saltando por min decía:

—“Señor, ¿vusté?... non lo creo,

¿Ye Don Bruno de la villa

Que me enseñaba los santos

En casa de mio güelina?

Deme un abrazu por Dios…

¿Non quier ver la mio altarina

Y el nacimientu de barru

Y la ciudá pequeñina?

Muncho–y tengo qu’enseñar

Nin de noche nin de día

Me voi de xunto a vusté.

Hemos falar de la villa,

Del paséu de San Xuan,

De mio tíu y de mio tía;

Y ha componeme la fiesta,

Y gobernar mio altarina…

¡Xesús! ¿vusté en mio casa?

Non creí velu en mio vida”.

El que sepia solliviar

Una fala tan sencilla

Piense si yo d’entendella

Satisfechu quedaría.

En tantu vien al reclamu

So madre… ( Dios la bendiga),

Con aquellos güeyos guapos,

Con so cara d’alegría,

Falatible como siempre

Y como siempre sencilla.

Al veme al frente plasmó

Y toda ella enternecida

(Porque toda ye bondá;

Toda entrañes y caricia),

Gomitando el corazón

Pela curiosa rendixa

De so boca de coral.

Iba a falame expresiva…

Y en aquesto y cuando yo

Prevenía mio retaíla

Pa saludala cortes

Y agradece–y l’acoxida,

Por arte de barrabiellu

Diome un torzón de barriga,

Y desperté na mio llastra

Mirando la lluz del día.

¡Que ño hai dicha. Ni aun soñada,

Que sea dicha cumplida!

 

                      (En: Poesías selectas en dialecto asturiano)