ANDRÉS,
Vital de
(1950)
Nació en Sama Llangréu en 1950. Vivió más de
quince años en USA, desempeñando los más diversos oficios. Ye graduáu en
Ciencies de la Educación y Master en Lliteratura Inglesa pola Universidá de
Texas; nesta universidá americana realizó la so tesina sobre James Joyce.
Anguaño reside n’Asturies y da clases nun institutu d’enseñanza secundaria.
Vital
d’Andrés ye autor d’un de los llibros más singulares de la lliteratura
asturiana: Dharmat. Conxuntu de
relatos o novela fragmentada en narraciones autónomes nes que les hestories,
los personaxes y los llugares se tresvasen, el llibru del escritor llangreanu
tien escasos referentes nes lliteratures hispániques contemporanies y había que
dir a buscalos n’autores americanos como H. P. Lovecraft o William Burroughs.
Col primeru comparte’l gustu por una nomenclatura y unes realidaes ensin
correspondencia coles del tiempu contemporaniu, irrealmente intemporales; col
segundu la utilización de l’alegoría futurista como mediu d’allumar sobre la
realidá social y política del mundu actual.
D’Andrés ye autor tamién de dellos relatos espardíos en publicaciones
asturianes y colaborador habitual de la sección "Alitar Asturies" d'El Comercio.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Andrés, Vital d’
Dharmat /Vital d’Andrés. — Uviéu :Trabe, 1996. —
182 p. ; 19 cm. — (Incla interior ; 22)
ISBN 84–8053–061–8
ANTOLOXÍA
SAMOR
Y LA CÁBALA
Aquella
nueche Samor púnxose a escribir daqué y nun sabía lo que diba dicir. ¡Cuántes
coses tenía na mente que nun acertaben a salir! Pensó entós na mente y paróse a
calletrar sobre ella. Buscó la pallabra en diccionariu y lleó: “Potencia
intelectual del alma”, ya lluéu: «Deseñu, pensamientu, propósitu,
voluntá». ¡Rediós!—dixo pa sigo—, agora teo que
buscar la pallabra 'alma'. Y búscala nel mesmu diccionariu: “Sustancia
espiritual y inmortal, capaz d’entender, querer y sentir, qu’informa al cuerpu
humanu y con él constitúi la esencia del home”. Y darréu buscó 'voluntá':
“Potencia del alma que mueve a facer o nun facer una cosa”. Y otra definición:
“Escoyeta d’una cosa ensin preceutu esternu qu’empuxe a ello”.
“¡Date!—camentó—, podría siguir buscando definiciones de toles pallabres
mencionaes, y entós acumularía más pallabres que dempués tendría que buscar
tamién nel diccionariu y asina 'ad infinitum'. Sería un xuegu perprestosu si
nun fuere que nun tenía vagar pa ello”.
Entós
volvió a la pallabra 'mente' de nuevo y visualizó la pallabra en sí: la 'm', la
'e', la 'n', etc. Llueu pronuncióla tres o cuatru vegaes al altu la lleva. Y de
sutrucu diose cuenta, meyor dicho, sintióse atrapáu nun universu de lletres.
Foi tala la sensación que nun tuvo más remediu que llevantase del escritoriu y
dar vueltes pel cuartu repitiendo pallabres n’alta voz comu queriendo comeles y
mazcales. Preparó un cafetín y púnxose de nuevo a calletrar. “Vamos ver,
—siguió pensando Samor—la pallabra 'mente' llevóme a otres pallabres, y eses
pallabres a otres, estructuraes d’una o otra manera. ¿Habrá
mou de salir del llinguaxe?”. Paró de pensar y
zarró los gueyos. Per un momentu sintió un vaciu absolutu, pero foi comu un
flax interrumpíu darréu por imáxenes de tou tipu, y dempués, inevitablemente,
vuelta a les pallabres, al pensamientu. “Non, ye imposible salir del llinguaxe.
Mesmamente eses imáxenes yá son en sí parte d’un llinguaxe con unos códigos de
significáu que nun escapen a la cultura qu’unu foi mamando. ¡Vaya, vaya! Esto
ye perinteresante”.
Bebió
un sorbiatu de café y güeyó pal reló: yeren yá les dos de la mañana y afuera
facía un fríu de temblar.
“Eso
quier dicir que nun esiste nenguna esencia o sustancia más allá de la
materialidá de la pallabra en xuegu con otres pallabres. Nun hai pantasmes o
espíritus inmateriales, llámense comu se llamen, que busquen espresión por aciu
del llinguaxe, sinón tolo contrario: esos espíritus o pantasmes créalos el
llinguaxe mesmu. Nun hai nada qu’espresar, nun hai conteníos que sacar a la
lluz. Nosotros mesmos somos llinguaxe».
Entós
empecipió a sentir un gustu especial al dir escribiendo. Daqué ansí comu si
tuviere creando una realidá propia ellí mesmo sobre’l papel. Relleía lo
qu’escribía y dábase cuenta de la maxa y poder de les pallabres, del llinguaxe.
Yera comu una especie de cábala combinando significaos, por exemplu, la
pallabra 'biesca' producía la imaxe de la biesca, y 'avión' la d’un avión, y
Samor entós paecía un neñu arrodiáu de xuguetes nuevos colos qu’enxamás diba
cansar. “Esto ye demasiao—camentó elli—. Esto tamién quier dicir que les
posibilidaes de crear significaos son infinites. Les combinaciones de lletres y
pallabres son inescosables.
Pensó
en Nishelam, o Klamen (poeta’l primeru y escritor el segundu), y paecía
qu’entamaba a pescancialos. Los dos falaben y xugaben con esta maxa y
creatividá del llinguaxe nes sos obres. De sópetu miró a la taza de café y
tocóla, sintiendo’l calorín que se tresmitía pel sistema ñervosu hasta producir
una sensación prestosa. Aquella sensación taba produciéndose fuera de tou
llinguaxe o códigu cultural. Pero alluéu talantó: “Sí, les sensaciones son
esternes al llinguaxe. La lluna que se ve a traviés de la ventana ye tamién
daqué esterno, fuera del llinguaxe, pero en cuantes qu’eses sensaciones pasen a
ser les pallabres 'calorín' y 'lluna' empecipien a funcionar dientru de la l
lingua con significaos mui peculiares. Per otru llau, la pallabra 'lluna' pue
tener un significáu astronómicu, poéticu, práuticu, simbólicu, etc». “¡Date!”
—dixo de nuevo—. Y de sopetín viéno-y la pallabra 'tropu' a la mente.
Consultó’l diccionariu y lleó: “Emplegu de les pallabres en sentíu distintu del
que propiamente–yos correspuende, pero que tien con ésti dalguna conesión,
correspondencia y asemeyanza. El tropu comprende la sinécdoque, la metonimia y
la metáfora en toles sos variedaes”. El problema con esta definición taba na
frase 'del que propiamente–yos correspuende'.
“¿Cuál
ye’l sentíu fixu o propiu de les pallabres? —calletró Samor—. ¿Y si nun esiste
tal sentíu fixu o propiu de les pallabres y toes elles dancen continuamente al
son de la música que se-yos toque? ¿Nun emprimé a fixar la definición 'mente'
al empiezu y de refundiu vime esboligando a traviés de tol diccionariu? Les
pallabres siempre tienden a escapar a significaos definitivos, tán de contino
esnidiando y apuntando a otres pallabres. A nun ser que... A nun ser que se-yos
'imponga' significáu definitivu y propiu, cosa yá estudiada polos nuevos
filósofos de la Universidá de Dharmat, qu’analicen la rellación ente llinguaxe
y poder».
Miró’l
reló y vio que yera yá abondo tarde. Sería meyor dexar de calletrar y dir pa la
cama. Pero siguió.
“L’universu
comu cosa-en-sí ye un misteriu. Lo qu’agora vemos y apalpamos comu realidá nun
ye namás que lo que podemos calistrar a traviés de llinguaxes o códigos de
significaos que nun son más que productos culturales (hestóricos). Vemos lo que
tamos condicionaos a ver. Filtriamos los fluxos d’enerxía del universu acordies
con perceiciones que nos fueren impuestes, o que tenemos que caltener pa poder
sobrevivir comu xente normal y responsable. Pero nunca nun s’algama un control
absolutu de la xente. Enxamás nun se llogren imponer significaos definitivos,
dogmes eternos, metafísiques fosilizaes. Siempre surde la resquiebra, la crisis,
l’esniciamientu, y el mundu camuda hacia otra cosa. Siempre siguen esistiendo
los discursos solombra, les voces de los que reclamen más espacios de llibertá,
de los que quieren dexar de ser oxetos pa ser suxetos».
Pero
tamién les voces de los que quieren más llendes, más atadures. ¿Nun yera eso lo
que venía a dicir el capítulu V del llibru d’Eleazar de Galilea?
(... / ...)
(Dharmat)