ÁLVAREZ,
Luis Aurelio
(1916–1996)
Fíu d’emigrantes asturianos, naz Luis Aurelio
Álvarez en Buenos Aires el 8 de marzu de 1916, pero al añu treslládase yá
p’Asturies cola so familia. Vivió en Mieres, Uviéu y Xixón, fue graduáu social
y trabayó d’administrativu na hestórica Uninsa.
Fue
miembru del IDEA, collaboró asgaya na prensa rexonal y ganó abondos premios
lliterarios. Casó cola tamién poeta n’asturiano Florina Alías (a medies con
ella escribió Xente de casa: Cien
asturianos de hoy) y cola que fizo una pareya asturianista exemplar hasta
1996, añu en que muerre en Xixón Luis Aurelio Álvarez
Ye
autor Luis Aurelio de Exaltación del
Trabajo en la lírica Bable, Trabajo y Poesía, Cancionines de Asturies y Guía poética de Mieres, onde inxerta’l
poema n’asturiano “La quintana perdía”, depués recoyíu na Antología del Bable.
El
raigañu popular, el versu cantarín y bien midíu, la señardá, la llimpieza y la
suavidá del asturiano qu’emplega sorrayen el fondu valir de los poemes de Luis
Aurelio.
BIBLIOGRAFÍA
Creación
Álvarez, Luis Aurelio
Cancionines de Asturias (1948) / por Luis
Aurelio Álvarez; prólogo, G. Oliveros (Ago); epílogo Constantino Cabal — 2ª ed.
—Oviedo, La Nueva España, 1961. — 43 p. ; 22 cm.
D.L.: O–554–1961
Álvarez, Luis Aurelio
Xente de casa : Cien asturianos de hoy / Luis
Aurelio Alvarez y Florina Alías ; prólogo, Emilio Alarcos Llorach; epílogo,
Francisco Aguilar y Paz. . — Oviedo : [s.n.], 1974 (Ensidesa). – 215 p. : grab. ; 24 cm
ISBN 84-500-1154-X
Bibliografía
Antón García, “Luis Aurelio”, en Lliteratura asturiana nel tiempu, Uviéu,
Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú, 1994, p. 144.
“Alvarez, Luis Aurelio”, en: Gran Enciclopedia Asturiana, T. I,
Xixón, Silverio Cañada, 1970, p. 136.
ANTOLOXÍA
LA QUINTANA PERDÍA
¡Ai, la mio quintana, prubitina d’ella!
¡Ai, la mio quintana, la de los mios güelos!
Tá desconocía,
per dientro y per fora ta cambiá dafechu.
Non ye la de antis:
yá non tien regueros
d’agua cristalina y mermuraora
semeyando espeyos,
en ondi les xanes, con rueques de oru
texen cadexos.
Yá non tien fontanes pa poner el ramu
en la nochi guapa de Xuno primeru.
¡Nochi de San Xuan cuayá d’estrellines
y preñá d’ensuenos!
¡Ai, la mio quintana, cómo la dexaron!
¡Ai, la mio quintana, cómo la puxeron!
Yá non tien pumares,
yá non tien requexos,
nin s’atopa un sitiu algo afayaízu
pa tumbase un pocu pigazando un sueñu.
Yá los paxarinos no allegren cantando
puestos per les sebes, árboles y aleros,
que los prubitinos fuxeron lexones
muertinos de mieu...
¡Ai, les mios calandries y los mios mal vises!
Guapes golondrines? tordos y xilgueros...
Paxarinos todos que amedrentaínos
nunca más golvísteis a vesitar esto,
perque yera cosa que vos daba espantu
oyer los bramíos de tantos barrenos...
Hoi los mozos canten cantares extraños,
fediendo a extranxeru.
Una xerigonza que nin Dios la entiende,
nin el diañu mesmu,
pos canten con voces que nin son de homes
nin ye de muyeres tampoco el acentu.
Fuéronse olvidando les guapes tonaes,
les que pa cantales inflábase’l pechu,
pos yeren cantares de homes bragaos,
cantares montiegos,
con son de fontana
y arume a romeru,
y el sonar bravíu de los ¡ixuxús!
per montes y valles cortando los vientos.
Yá naide s’alcuerda de les coples guapes
que nos insiñaron Tiadoro y Torniellu:
coplines d’amores
enllenes d’anhelos,
y que non se canten yá per delgún sitiu
perque no hai gaiteros,
pos los que quedaben morriéronse adrede
per non ver too esto...
Non hai esfoyaces,
nin allegres guetes en los castaneos;
ni el trasgu burlón comete trastaes,
nin trona el ñuberu,
nin gasten los mozos montera picona,
nin cola civiella asolmenen reciu,
ni en una rapaza s’atopa un refaxu,
y del xiringüelu
y la danza prima, yá non queda rastru,
too ye forasteru: cantares y bailes,
costumbres y xuegos...
¡Ai, la mio quintana de los años mozos!
¡Ai, la mio quintana de los años nenos!
La verde, la fresca,
la que golía a flores, tomiellu y espliegu,
quien te vio y te ve,
muérrese de pena y acongoxamientu.
Xente forastera,
—pos dengunu yera ñacíu del pueblu—
allegó un mal día per istos llugares,
midió los terrenos,
vio que yeren bonos, que yeren mui ricos,
que non tieníen peru...
Y en sin más que dayos a los aldeanos
unes cuantes onces. ¡Más que foran cientos!
Fixiéronse amos de tola quintana,
de todu el conceyu.
¡Como si la tierra pudiese pagase!
¡Como si la tierra tuviese algún preciu!
Y escomencipiando per facer un pozu
mui fondu y mui negru,
que aquella xentuca llamó bocamina
y a min me paecía camín del infiernu,
foron gomitando pa fora pizarres...
¡Too se golvió negro!
Les cases, los ríos,
la tierra y el cielu
cola mesma ambruxada negrura
d’un agüeyamientu.
Y en el mesmu sitiu onde una panera,
la meyor del pueblu,
tevo cientos d’años secando maízos,
tevo cientos d’años guardando preseos,
llevántase agora espintarraxada,
pero sin solana, nin correor abiertu,
y con una torre que non tien campana
la casa que llamen “la del inxenieru”.
Y en el mesmu sitiu onde taba el roble,
aquel roble aneyu,
onde los paisanos más vieyos del valle
formaben conceyu,
empínase agora cargá de fanfarria,
enllenando l’aire de polvo y fumeru,
una chiminea tan escurridiza...
¡Qué non tien un sitiu pa facer un ñeru!
¡Ai, la mio quintana, prubitina d’ella!
¡Ai, la mio quintana, la de los mios güelos!
¡Quién te vio y te ve,
muérrese de pena y acongoxamientu!