ÁLVAREZ FERNÁNDEZ, Xosé

(1948)

 

Xosé Álvarez Fernández ñació en Cigüedres (Balmonte de Miranda) en 1948. De bien nuevu emigró, primero p’América y depués pa Madrid, cola so familia. Na capital española, xunta otros estudiantes asturianos, fundó en 1976 l’asociación cultural Conceyu d’Asturies, de la qu’elli fue secretariu xeneral.

   Xosé Álvarez ye ún de los narradores más interesantes de la primer xeneración del Surdimientu. Escritor en dialectu occidental nos sos empiezos, va dir enclinándose por un idioma cada vez más axustáu al modelu d’estándar basáu nel asturiano central. Como narrador ye autor de dos llibros de relatos: El bable de Xuanín ya outros cuentus (1981) y Fíos de Naide (1983). Nel primeru d’ellos, l’escritor mirandés busca una xuntanza cola lliteratura oral tradicional al través de relatos onde’l mundu de referencia ye l’occidente rural de la so infancia y de la so memoria. En Fíos de naide prosigue esta rebusca de la propia alcordanza campesina y al empar alcuentra nuevos ámbitos nos que desarrollar los sos relatos: el mundu urbanu, la emigración, etc. Podemos dicir d’él que ye’l primer narrador realista del Surdimientu. Autores posteriores como Fonsu Velázquez, Antón García o Xuan Bello reivindicaránlu como ún de los escritores que marcaron dende la llingua asturiana’l so aldu estéticu..

   Aparte de la so faceta d’escritor, Xosé Álvarez, fue fundador y presidente del Conceyu Asturies de Madrid, asociación dende la que llevó a fechu una importante xera de difusión de la cultura y la llingua asturianes na capital del estáu y otros llabores relativos a la edición de llibros, propuestes normalizadores del idioma y convocatoria de concursos lliterarios.

   Ye miembru correspondiente de l’Academia de la Llingua Asturiana dende la so constitución en 1981.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Álvarez Fernández, Xosé

El bable de Xuanín (ia outrus cuentus) / Xosé Álvarez Fernández. — Madrid : l’autor, 1980. — 50 p. ; 19 cm

ISBN 84-300-2229-5

 

Álvarez Fernández, Xosé

Fíos de naide : (Alcordances asturianes) / Xosé Alvarez Fernández. — Madrid : l’autor, 1981. — 66 p. ; 20 cm

ISBN 84-300-4888-X

 

Álvarez Fernández, Xosé

Cuentos de nós / Xosé Álvarez Fernández. — Madrid : l’autor, 1983. — 92 p., 3 f. : il. ; 22 cm. — (Tsabor Pésicu)

ISBN 84-300-8817-2

 

Álvarez Fernández, Xosé

Los tres reis (cunuciendo los nuesus animales) / Xosé Álvarez. — Madrid : l’autor, 1983. — 16 p. ; 21 cm.

ISBN 84-300-8818-0

 

 

Bibliografía

 

“Álvarez Fernández, Xosé”, en: Gran Enciclopedia Asturiana, T. I, Gijón, Silverio Cañada, 1970, p. 43.

 

Antón García, “Xosé Álvarez”, en Lliteratura asturiana nel tiempu, Uviéu, Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú, 1994, pp. 164.

 

Roberto González–Quevedo González, “Prólogu” a: Xosé Álvarez Fernández, Fíos de naide, Madrid, 1981.

 

Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975–1990), Oviedo, Barnabooth, 1991, pp. 55, 111–115 y 156.

 

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

FÍOS DE NAIDE

(Fragmentu)

 

 

     Pel camín que s’empobina pa Espinareu, pente fayes, noceos, castannales i carbayos, naguando por lliniar i reblagar penriba los fieles i insepartables ablanos de la sienda, dibes tu, Pin. Contigo, la to buela i Maruxa, la só repetida amiga i cofalante, vecina i collacia. Agora a la manzorga, agora a la drecha, agora un zarapicu azaramatau: andabes más pel suelu que de pie. De xuro yera cosa de los annos, de los escosos annos. Como muncho dos, paezme... Delantre de vosotros, el machu burrenu acostinaba dos bien atarraquinaos foyicos de maíz; i el só dir curiau, cansin i llentu, muescaba el rimu la marcha. De ralo en ralo un esclariau, como si la verde llingua de los praos del camin asollindiara la xebe afronterao, aquella dentamen d’ablanos, pa fundí-se, daqué más pa alantre, nun besu, un chuchu algamau i conseguíu colos árboles reis. I otra vez un nueu túnel de verdera, otru verde enramau incrible, coles sós cannes anoyando se amorosamente penriba les vuestres tiestes. Rames i fueyes escayaben, rompíen la lluz en millones de cinniscos, semaben el carreru dínfinitos i resplandientes ámbares bannaos nel só rellumu.

     A vegaes la delgada varexa de fresnu que llevabes valía pa afalar, nes fuerces que teníes, les afatigaes nnalgues de tó buela. I qué gustu tan grande tomabes quando la bien talantada misión de facé-hi llorar algamaba el lloreu l’ésitu. Ella daba la vuelta i esfregando los ueyos sollutaba i lloramingaba —Pur quéi me pega el miou menu? Buaaah! Buaaah!—. Yera maravilloso: facíes daqué i había riación. Sería eso la vida?.

     Habíes de repetí–lo dos o tres vegaes anantes d’aportar al molin onde la poco cebera, produttu non de la tierra, el sol i lágua, sinón del salau rïegu de milenta pingayaes de mugor de miseria, diben molé-se. I cada vez que repetíes la tó cabezona gueta de riaciones, éstes surtíen, manifestaben-se nuevamente como

daqué que asina tien de ser por fuerza. Seguía siendo maravilloso.

     En llegando i mientres que la inacadigable muela tornaba en farinna los coloraos i rellumantes granos, la tó buela i Maruxa entamaron-la tan fondamente na só parola que dieron en nun facer casu a los tós repetíos varexazos. Nu había riación. Qué yera lo que taba pasando? Daqué non enllendao i, polo tanto, non conocío esnalaba sin que pudieres pescá-lo na tó cadarma mental. Poe qué nun lloramingaba? Fói el primeru intre, quiciás, nel que te visti obligau a entrugar daqué a la vida; i fixisti-lo en sin mieo. Apurristi muncho más fuerte, muncho más, tolo que los tós amantegaos bracinos te dexaben; i quando ella dio la

vuelta i te miró como si fuera la primera vegada, tu, atrevíu entrugante, col xeniu montau, mirando pa los sós grises ueyos, bien afitau, seguru, entrugasti: -Nun tsoras, puta. Nun tsoras?-. Diba quedae el fechu muescau na tó vida, non porque fueres más tardi cosciente déllo sinón porque ella diba cuntá-te-lo pasaos dalgunos annos.

     Tamién t’alcordarás de que d’aquella i tando tu nos sós brazos, colara pa la branna, pierto Muleiru, a la gueta dos vaques que tenía perdíes. Rota, esfecha, ente una agurrianada nublina que ablacazaba los sós ueyos i eneguaba los sos pies, con una humidanza de morrina caltriando-hi los uesos, estallazó a llorar. Qué fondera pena -ya chao al sucu l’esquezo- t’enllenara too? Tu dixisti-hi: —Nun tsore, bulina: nun tsore, que queru-la you—. Falabes asina, Pin; i asina talantabes. Sin conciencia, sin saber, namás porque sí, porque nacisti allí. Yeres cachu d’esa tierra, d’esa xente, d’esa manera de caltriar, d’isi paisaxe i d’esa rodiada. Yeres orpin, yeres agua, yeres prau, yeres vieyura, yeres nennu, yeres carbayu, nieve, piedra, oso, llercia, fame, Asturies.

     Un poco llechi acabao de catar i un cantuesu boronna podía ser quasi el tó compangu; un poco lluz, la primavera i el tó trabayu pudieren ser quasi la tó vida; una moza nueva i guapina de piel colorao, pelo roxo i ueyos mariellos, la tó muyer; el soníu d’una gaita i el regayar d’una tonada el tó pasau. I la tierra, Pin, la tierra. N’ella los tós raigones como flor de vida; i tamién el tó cagüercu, que cuchara una vida nuevo que viviríen otros.

 

                                    (de Fíos de naide)