ALBUERNE COBAS, Daniel

(1879–1912)

 

Naz Daniel Albuerne’l 7 de Payares de 1879 en Villanuova de Santo Adriano pa dir a morrer, tovía de bien mozu, el 7 de marzu de 1912, en La Peña, Mieres, onde trabayaba de maestru.

     La mala salú que tola vida–y tocó gastar, obligáralu a dexar los estudios relixosos qu’entamara. A la vuelta del serviciu militar sí diba ser quien a finar los de Maxisteriu y Capataz de Mines. En 1910 sacó la plaza de maestru d’escuela en Balmonte (Daniel Albuerne yera fíu y hermanu de maestros).

     Escribió Daniel Albuerne, colos seudónimos de “Adelín” y “Niel de Luciana” en periódicos hispanoamericanos, madrilanos y uvieínos, más que nada poemes de llinia modernista: colloristes, cantarinos, con munchu vocablu melgueru y una fonda mestura sentimental, ente gayolera y murnia, que s’afita siempre na contemplación del paisaxe asturianu.

     Paez ser qu’escribió abondo más de lo publicao per revistes y periódicos comu El Correo Español, Patria y Letras, El Correo de Asturias y La Opinión. Pero hasta’l momentu naide nun atopó los tres llibros de poemes inéditos (dos n’asturiano y ún en castellano) que, según escribió García Rendueles, Andrés Albuerne dexara al morrer.

     L’Academia de la Llingua asoleyó un llibru (Trabayos poéticos) onde reproduxo n’edición facsímil los diecisiete poemes conocíos d’Albuerne, publicaos ente 1907 y 1955.

 

 

 

BIBLIOGRAFÍA

 

Creación

 

Albuerne Cobos, Daniel

Trabayos poéticos: Facsímil de 17 poemes (1907–1955) / Daniel Albuerne; prólogu de Xurde Blanco. — Uviéu : Academia de la Llingua Asturiana, 1996

56 páx. ; 21 cm. — (Llibrería facsimilar ; 28)

ISBN 84-8168-051-6

 

 

Bibliografía

 

Xurde Blanco, “Introducción a la obra de Daniel Albuerne Cobas”. En: Albuerne, Daniel, Trabayos poéticos, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1996, pp. 7–8.

 

Carmen Díaz Castañón, “Daniel Albuerne”, en: Literatura asturiana en bable, Salinas, Ayalga, 1980, pp. 80-81.

 

Antón García, Lliteratura asturiana nel tiempu, Uviéu, Conseyería d’Educación, Cultura, Deportes y Xuventú, 1994, pp. 113–114.

 

Los nuevos bablistas, por Enrique García–Rendueles, Xixón, Imp. de La Reconquista, 1925, pp. 267–272

 

“Albuerne, Daniel”, en: Gran Enciclopedia Asturiana, T. I, Xixón, Silverio Cañada, 1981, p. 84.

 

 

 

ANTOLOXÍA

 

AÑORANCES (*)

 

   Yá’l solín de mios amores, xoya y gala del estíu

so color peles camperes y los valis non quier char,

yá so discu non tien fuebu, non tien fuerces, non tien bríu...

                        Yá non hai nilli framores...

Yá non tiñe allalantrono, desfaciéndose en primores,

de mapoles y robíes los celaxes de so el mar.

 

   Yá nel alba rotilante non s’ascucha l’armonía,

nin la trova dolzayosa del llaud del anxelín,

yá’l regatu non marmura cual danantes asolía,

                        Yá non reza la fontana,

yá les branques mariposes baxo’l cielu azul y grana

non van gora esnalexando pracenteres nel xardín.

 

   Yá non trai recáu d’amores la brisina perfomada

que na frenti de l’Arnalde per de sele ritembló,

yá non rise la Natura pela aurora ñacarada...

                        Yá naló del arroyuelu

aquel cisni risplandienti qu’a les sedes d’almu cielu

y al riscar de l’alborada sos llusiones refervió.

 

  Yá non cuelan afanosos pa les veigues y llenures

los galanos paxarinos en bandá y ensin parar,

yá non conten nos bardiales sos dellicies y ventures,

                        pos nel ñeru escalecíos

acurrúquense los probes ablucaos y atarecíos...

Y si aporten abrir picos... ¡ye en tan sólo pa llorar!

 

   Yá non brillen les praeres a les lluces del sol d’oru

que llanciaba pedreríes dende orienti perxentil,

yá non vense per sobre illes entamar el maju coru

                        a les Xanes Vestales

qu’ensiñaben per sos frentis de los máxicos rosales

ises tintes hichiceres gala y dornu del abril.

 

   Yá la gaita non risuena pel edén de la quintana,

que s’escuende como pelra pel fondero del pinar,

yá non toca a gloria lloñe de la ermita la campana.

                        Ni na verdi selva amena

Maja cántiga non llancia, de ñostalxia fonda llena,

la calandria melguerina que namórame ascuchar.

 

   Yá non ardin comu incendiu los framantes horizontes

aú nalaben per bandaes palombines mil un dí,

yá perdienon so guapeza, so collor... pampes y montes...

                        Yá ta too entristecío.

Yá tien too pela tierra de la muerti, ¡coime!’l frío,

yá ye un páramu isti mundu sin dellicies ¡ai! pa mí.

 

   Yá les pintes golondrines per al par de mio ventana

del mio sueñu non me vinin con forfuga a dispiertar,

yá nel álamu cercanu tiempu fai que non s’afana

                        en llanciar de tardiquina

ruiseñor enamoradu la so andecha pelegrina

que más maja non hai flauta que la puida, mialma, ichar.

 

   Yá non anden los rapazos de bullanga nin de tuna

de les nuichis estivales pela soavi pracidez,

yá non canten sos amores a les lluces de la lluna

                        Los troveiros y gallanes

que fan guardia, por si aporta presentase a les ventanes

de sos vírxenes currines el rostrín de nívea tez.

 

   Yá non oise tienra nota na planiz de la campera

u la Maya flores cueye pa texer un ramiquín,

yá non va facer calones la guapina llavandera

                        na reguera cristalina

qu’allá baxa bolliciosa de lo en pruno la colina

y nel ríu d’aquil valli va topar descansu y fin...

 

   Yá non blinquen los nuviellos pel verdor del prau cimeru

ximielgando les esquiles qu’el sol fai arrelucir,

yá non oise’l rin... rin... llocu, presuráu y bullangueru

                        que los grillos faladores

esparpayen toos a una sin parar, pelos reores

cuya música tal paezme que da ganes de durmir.

 

   Yá non van curre que curre los folgaos rapacinos

a colase per ñeraes enes agües del Caudal,

yá non salven los bardiales, yá non plaguen los caminos

                        p’atrapar los mazanales

unde tán les de raneta que caduna val dos riales,

porque son el puru almibre dolce miele del panal.

 

   Yá non rinse los cielinos, yá non fulxe la quintana,

y nel bosque y carbayera yá non casca rubiu’l sol,

yá nes peñes non retrañe d’un zagal la soberana,

            yá no oise pela aldea

“La molinera trilla, trilla...”, que la xente fierve en ruea

de tardino pela danza y al rellumu del rebol.

 

   Yá reburdia l’airi fríu llagrimando peles teyes,

yá los xelos y les ñeves faen a ún atiritar,

yá se funden nos xaguanes a fataos les llacies fueyes

                        que los gafos viendavales

atruñando coles cañes de les fayes y nozales

asparramen pel espaciu con un tétricu danzar.

 

   Yá esnaló pa les altures ¡ai Señor!, l’alma dorada,

l’alma guapa y rotilante que de Xuno foi canción,

yá non queda más que lluto nista poza condergada

                        aú la nuiche llarga y fría

sos ñegrures, sos escarches, sos chubascos nos unvía,

y u la guya de la pena nos abluca’l corazón.

 

   ..............................................

 

   ¡Ai qué tristi ta Natura del iviernu nos rigores!

¡Ai qué tristi ta isi cielu, siempri nublu, siempri gris!

¡Ai qué tristis tán les veigues ensin páxaros nin flores!

                        ¡Ai qué tristi, Virxen mía

ta isi cerru... y isi monte... y isa lluna atarecía!...

¡Ai qué ascures tán les nuichis!... ¡ai qué tristis son los dís!

 

 

——————————————

* Poema dedicaú "a mi muy apreciable amigo el poeta leonés D. César Cifuentes".

 

Publicóse n’El Correo de Asturias (15 y 18 de marzu de 1911), en Los Nuevos Bablistas, en la Antología del Bable , T. I, y en Trabayos poéticos.